"simplifier les procédures administratives" - Translation from French to Arabic

    • تبسيط الإجراءات الإدارية
        
    • وتبسيط الإجراءات الإدارية
        
    • وتبسيط العمليات الإدارية
        
    • تبسيط العمليات الإدارية
        
    • لتبسيط الإجراءات الإدارية
        
    L'objectif de cette normalisation était de simplifier les procédures administratives et de renforcer l'attrait de certaines fonctions. UN وكان الهدف من هذا التوحيد هو تبسيط الإجراءات الإدارية وتعزيز جاذبية الوظائف.
    Ce programme vise à simplifier les procédures administratives et à faciliter la révision et le règlement des demandes d'indemnisation et comprend un vaste volet d'établissement de titres de propriété sur des terrains en zone urbaine. UN ويركز البرنامج على تبسيط الإجراءات الإدارية وتيسير مراجعة وتسوية المطالبات المتعلقة بالملكية، وهو يشمل برنامجا واسع النطاق لإصدار شهادات الملكية في المناطق الحضرية.
    simplifier les procédures administratives et en réduire les coûts; UN تبسيط الإجراءات الإدارية وتقليل الرسوم؛
    En 2007, cette approche sectorielle devrait céder la place à une directive unique censée garantir la reconnaissance automatique des diplômes, simplifier les procédures administratives et renforcer la coopération. UN وفي عام 2007، يتوقع أن يُستبدل هذا النهج القطاعي بتوجيه واحد لتحقيق اعتراف أكثر تلقائية بالمؤهلات وتبسيط الإجراءات الإدارية وتعزيز التعاون.
    La réalisation de ces objectifs devrait permettre d'accroître la transparence en matière de gestion, de simplifier les procédures administratives et d'améliorer l'exécution des programmes dans l'ensemble de l'Organisation. UN ويتوقع أن يؤدي تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه إلى زيادة المساءلة الإدارية وتبسيط العمليات الإدارية وتحسين الأداء البرنامجي في المنظمة بكاملها.
    En ce qui concerne le sous-programme 2 (Planification des programmes, budget et comptabilité), il était important de simplifier les procédures administratives et de mettre en commun, par un dialogue entre les lieux d'affectation, les expériences et les enseignements qui en étaient tirés. UN 336 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 2، تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، شُدد على تبسيط العمليات الإدارية وتقاسم الخبرات والدروس المستفادة فيما بين مراكز العمل.
    A ces fins, l'État s'efforce de simplifier les procédures administratives d'enregistrement des brevets, des marques de fabrique et des droits d'auteurs, de libéraliser l'enregistrement des transferts de technologie et de renforcer l'application des droits de propriété aux Philippines. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، تسعى الدولة لتبسيط الإجراءات الإدارية الضرورية لتسجيل براءات الاختراع والعلامات التجارية وحقوق التأليف والنشر، كما تسعى لتحرير التسجيل لنقل التكنولوجيا، وتعزيز إعمال حقوق الملكية في الفلبين.
    Les sites Web officiels accessibles au grand public et les outils et systèmes d'administration, de passation de marchés et de services publics en ligne sont des moyens largement utilisés pour simplifier les procédures administratives et signaler les risques de corruption et les mesures de prévention de la corruption. UN والانتشار الواسع لاستخدام المواقع الشبكية الرسمية التي يسهل على عامة الناس الاطلاع عليها واستخدام نظم وأدوات الحكومة الإلكترونية والاشتراء الإلكتروني والإدارة الإلكترونية من شأنه تبسيط الإجراءات الإدارية والإبلاغ عن مخاطر الفساد وعن التدابير الوقائية المتخذة لمكافحته.
    94. La Géorgie a indiqué avoir pris des mesures pour simplifier les procédures administratives et partant améliorer la transparence de l'administration et des décisions publiques. UN 94- وأفادت جورجيا بأنها اتخذت تدابير ترمي إلى تبسيط الإجراءات الإدارية بغية تعزيز الشفافية في صنع القرارات العامة وفي الإدارة العمومية.
    Toutes les parties prenantes du Fonds, y compris les entités autres que les organismes des Nations Unies, doivent continuer de s'employer ensemble à simplifier les procédures administratives pour éviter des retards de décaissement, à améliorer les politiques relatives aux critères de financement et à suivre et évaluer l'impact du Fonds. UN كما أن زيادة تبسيط الإجراءات الإدارية لتفادي التأخير في الدفع، وتحسين السياسات المتعلقة بمعايير التمويل، ورصد وتقييم أثر الصندوق يجب أن تظل مسؤولية مشتركة بين جميع الأطراف المعنية بـالصندوق، بما في ذلك الشركاء من غير الأمم المتحدة.
    Le HCR a regroupé ces deux allocations en une seule, l'élément entretien de domicile, afin de simplifier les procédures administratives complexes que nécessitait la gestion de l'EMEA et de l'allocation logement. UN وقد وحدت المفوضية هاتين العلاوتين لتشكلا عنصر الاحتفاظ بالسكن (عنصر هوم) بغية تبسيط الإجراءات الإدارية المعقدة المتعلقة بإدارة العلاوة الشهرية الموسعة لانتهاء البعثة وإعانة السكن.
    c) Examen par un groupe de travail commun au Département de la gestion et au Département de l'appui aux missions du cadre réglementaire relatif à la gestion des biens en vue de simplifier les procédures administratives régissant la comptabilisation en pertes et les transferts de matériel; UN (ج) استعراض الإطار التنظيمي لإدارة الممتلكات من أجل تبسيط الإجراءات الإدارية لشطب الأصول ونقلها يقوم به الفريق العامل المشترك بين إدارة الشؤون الإدارية/إدارة الدعم الميداني؛
    Les institutions financières internationales pourraient également aider les fournisseurs de circuits autonomes et de mini-réseaux d'énergie à obtenir les prêts dont ils ont besoin, par exemple en créant des dispositifs de financement énergétique comparables à des lignes de crédit, afin de simplifier les procédures administratives et de réduire les frais généraux pour les crédits portant sur de petits montants. UN وفي وسع المؤسسات المالية الدولية أيضا أن تساعد على تلبية احتياجات موردي الطاقة المستقلين وموفري شبكات الكهرباء الصغيرة من القروض الصغيرة نسبيا، وذلك على سبيل المثال، عبر تقديم تسهيلات لتمويل الطاقة مثيلة لسقف الائتمان، بحيث يتم تبسيط الإجراءات الإدارية واستيعاب التكاليف العامة التي تستتبعها القروض الصغيرة.
    Le Comité accueille avec satisfaction le travail réalisé par la Direction générale des affaires consulaires et des services de liaison et prend note du projet de loi portant organisation consulaire qui vise à simplifier les procédures administratives et à tirer parti des nouvelles technologies pour développer les services consulaires relatifs aux droits de l'homme des travailleurs migrants uruguayens à l'étranger. UN 27- وترحب اللجنة بالعمل الذي أنجزته الإدارة العامة للشؤون القنصلية والاتصال، وتحيط علماً بمشروع القانون المتعلق بالتنظيم القنصلي، وهو القانون الذي يهدف إلى تبسيط الإجراءات الإدارية والاستفادة من التكنولوجيا الجديدة في توسيع نطاق الخدمات القنصلية لكي تدعم حقوق الإنسان المكفولة للعمال الأوروغوايين المهاجرين في الخارج.
    Il faudrait poursuivre et intensifier la formation des professionnels de la santé portant non seulement sur les soins aux femmes handicapées mais sur les soins à fournir à d'autres groupes de personnes vulnérables; il faudrait également simplifier les procédures administratives et faciliter la fourniture des appareillages médicaux aux personnes handicapées. UN ومن الضروري أن يتم مواصلة وتكثيف التعليم المقدم للعاملين في القطاع الطبي بشأن العمل مع النساء ذوات الإعاقة، وكذلك مع المجموعات المستضعفة الأخرى؛ وتبسيط الإجراءات الإدارية وتيسير شراء الأدوات الطبية المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    S'agissant des arrangements contractuels, l'instauration de trois types de contrats - engagements à durée déterminée, de courte durée et à durée indéterminée - semble constituer un outil intéressant propre à faire avancer la réforme et à simplifier les procédures administratives. UN 36 - وذكر أنه فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية، فإن العمل بالأنماط الثلاثة للعقود - العقود المحددة المدة والعقود القصيرة الأجل والعقود المستمرة - يبدو أنه يشكل وسيلة هامة مخصصة للمضي في الإصلاح وتبسيط الإجراءات الإدارية.
    Toutefois, les pays en développement estiment que la plupart des questions < < résolues > > dans cette décision ont fait l'objet de clauses < < d'effort maximal > > qui ont essentiellement pour effet immédiat d'allonger les délais et de simplifier les procédures administratives pour la mise en oeuvre des engagements pris par eux. UN إلا أن البلدان النامية تعتبر أن معظم قضايا المقرر " التي تم حلها " قد عولجت من خلال الأحكام المتعلقة بـ " أفضل المساعي " ، وأن إنجازات المقرر تتصل في معظمها بتمديد الأطر الزمنية وتبسيط الإجراءات الإدارية فيما يتعلق بتنفيذ البلدان النامية لالتزاماتها.
    Cela permettrait d'accélérer le recrutement et l'affectation des candidats et ainsi de mieux répondre aux besoins opérationnels de l'Organisation, tout en contribuant à appliquer les règles et politiques de manière plus cohérente et à simplifier les procédures administratives. UN ومن شأن هذا أن ييسّر التوظيف والتنسيب السريعين للموظفين، وهو ما سيساعد بدوره المنظمة على الوفاء باحتياجاتها التشغيلية بطريقة تتسم بالفعالية والكفاءة. كما سيزيد أيضا الاتساق في تنفيذ القواعد والسياسات وتبسيط العمليات الإدارية.
    g) De simplifier les procédures administratives du fait du nombre réduit de mises en recouvrement et d'alléger ainsi la charge de travail de la Division de la comptabilité et de la Division du financement des opérations de maintien de la paix du Département de la gestion; UN (ز) تبسيط العمليات الإدارية نتيجة انخفاض عدد الأنصبة المقررة، مما سيؤدي إلى ترشيد عبء العمل الذي تتحمله شعبة الحسابات وشعبة تمويل عمليات حفظ السلام في إدارة الشؤون الإدارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more