"simplifier les processus" - Translation from French to Arabic

    • تبسيط العمليات
        
    • تبسيط عمليات
        
    • وتبسيط العمليات
        
    • لتبسيط العمليات
        
    • لتبسيط عمليات
        
    L'expérience acquise a également révélé la nécessité de simplifier les processus alors que les opérations s'acheminaient vers la prochaine période biennale. UN وأشارت الخبرة المكتسبة أيضاً إلى الحاجة إلى تبسيط العمليات ذات الصلة مع مضي العمليات قدماً في فترة السنتين المقبلة.
    Les efforts visant à simplifier les processus administratifs se poursuivront. UN وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية.
    Les efforts visant à simplifier les processus administratifs se poursuivront. UN وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية.
    Le CCQAB fait observer à juste titre qu'il importe, compte tenu du nombre élevé de projets, de dégager des axes et des thèmes communs pour tenter de simplifier les processus d'établissement des rapports et de suivi et rationaliser ainsi les activités. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية وهي مصيبة في ملاحظتها أن من الأهمية بمكان ليتسنى بذلك ترشيد الأنشطة نظرا للعدد المرتفع من المشاريع، بلورة محاور ومواضيع مشتركة لمحاولة تبسيط عمليات إعداد التقارير والمتابعة.
    Les innovations technologiques et l'amélioration des méthodes de travail ont contribué à accroître l'efficacité des travaux en cours pour simplifier les processus, rationaliser les procédures et éliminer les tâches administratives superflues. UN وفي الوقت نفسه، فإن الابتكارات التكنولوجية وتحسين طرائق العمل قد ساعدت على تعزيز العمل الجاري وتبسيط العمليات واﻹجراءات وإزالة الاحتياجات المفرطة للعمل الورقي.
    Les efforts visant à simplifier les processus administratifs se poursuivront. UN وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية.
    Stratégie 4 : simplifier les processus, procédures et règles UN الاستراتيجية ٤: تبسيط العمليات واﻹجراءات والقواعد
    Il conviendrait autant que possible de simplifier les processus dans ce domaine et d'harmoniser les systèmes et procédures. UN وسيكون من المفيد تبسيط العمليات في الميدان قدر المستطاع ومواءمة النُظم والإجراءات.
    La phase III consistera à simplifier les processus internes grâce à l'automatisation des flux de travail. UN أما المرحلة الثالثة، فتشمل تبسيط العمليات الداخلية عن طريق الانسياب الآلي العمل.
    Les efforts visant à simplifier les processus administratifs se poursuivront. UN وستتواصل الجهود الرامية إلى تبسيط العمليات الإدارية.
    Les efforts visant à simplifier les processus administratifs se poursuivront. UN وسيستمر العمل على تبسيط العمليات الإدارية.
    I. simplifier les processus, procédures, règles et services UN أولا - تبسيط العمليات واﻹجراءات والقواعد والخدمات
    Les travaux de la CDI visent à simplifier les processus d'application provisoire des traités, mais un certain nombre d'États, dont la Malaisie, ont déjà établi des procédures strictes pour l'incorporation au droit interne et l'application des traités. UN وفي حين يقصد من عمل اللجنة تبسيط العمليات المتعلقة بالتطبيق المؤقت للمعاهدات، فإن عددا من الدول، بما فيها دولتها هي، قد وضعت بالفعل إجراءات صارمة لاستيعاب المعاهدات وتطبيقها.
    :: simplifier les processus et procédures juridiques; UN تبسيط العمليات والإجراءات القانونية.
    Pour simplifier les processus nationaux et étendre la portée des activités, il pourrait être utile d'adopter un protocole au Programme d'action prévoyant expressément des mesures de sûreté, de sécurité et de gestion des armes légères et des munitions ainsi que l'élimination des surplus dans la mise en œuvre de ces éléments du Programme d'action. UN ومن أجل تبسيط العمليات الوطنية وزيادة نطاق الأنشطة، قد يكون من المفيد لتنفيذ جميع جوانب خطة العمل وضع بروتوكول لها يدعو تحديدا إلى تحقيق المستوى اللازم من سلامة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة وأمنها وإدارتها والتخلص من فوائضها.
    - Demander au PF de simplifier encore plus les rapports sur les forêts en étudiant notamment la possibilité de simplifier les processus de critères et d'indicateurs (C & I). UN :: الطلب إلى الشراكة التعاونية في مجال الغابات لتحسين أعمالها في تبسيط عملية الإبلاغ في مجال الغابات بما في ذلك سبر إمكانية تبسيط عمليات المعايير والمؤشرات.
    Du point de vue de la Commission, des propositions visant à simplifier les processus de recrutement étaient également essentielles pour diminuer le pourcentage de postes vacants et faciliter le passage d'une mission à l'autre. UN وارتأت اللجنة أن الاقتراحات الرامية إلى تبسيط عمليات التوظيف ضرورية أيضا من أجل خفض معدل الشغور وفتح المجال أمام حرية التنقل من بعثة ميدانية إلى أخرى.
    La mise en œuvre d'applications de gestion des opérations fonctionnant sous Lotus Notes et visant à simplifier les processus de la Division ont donné lieu à des gains d'efficacité qui ont aidé à faire face à la demande croissante de services et aux pressions budgétaires. UN 874 - جلبت تطبيقات تدفق العمل بالاستعانة بنظام لوتس نوتس الرامية إلى تبسيط عمليات الشعبة أوجه للكفاءة ساهمت في التغلب على الطلب المتزايد على الخدمات والضغوط الواقعة على الميزانية.
    Le Bureau a aussi décidé de prendre davantage en compte les besoins des usagers et a arrêté plusieurs solutions visant à organiser l'exécution des tâches de façon plus rationnelle, à simplifier les processus et à engager un dialogue direct avec les usagers. UN وأقر المكتب أيضا بالحاجة إلى تعزيز توجهه نحو العملاء، وحدد العديد من الفرص لتحسين انسياب العمل وتبسيط العمليات وإشراك العملاء في حوار مباشر.
    215. Parallèlement, le HCR s'est fixé comme objectif de rationaliser et de simplifier les processus afin de réduire la bureaucratie et d'affiner le processus décisionnel, d'habiliter les gestionnaires et de garantir un contrôle efficace ainsi que des mécanismes d'obligation redditionnelle effectifs. UN 215- وبالتوازي، حدد المكتب هدفاً لتعميم وتبسيط العمليات بغية الحد من البيروقراطية وزيادة فعالية عملية اتخاذ القرارات وتمكين المديرين، وضمان فعالية وكفاءة آليات المراقبة والمساءلة.
    d) Décentraliser davantage, déléguer les pouvoirs et simplifier les processus. UN (د) زيادة اللامركزية وتفويض السلطات وتبسيط العمليات
    On s'efforcera encore de simplifier les processus administratifs. UN وستستمر الجهود المبذولة لتبسيط العمليات الإدارية.
    Réaffirmons qu'il faut d'urgence simplifier les processus d'accès aux ressources financières et techniques pour appuyer nos actions en faveur du développement durable, UN 4 - وأعدنا التأكيد على الحاجة العاجلة لتبسيط عمليات الحصول على الموارد المالية والتقنية بغرض تعزيز جهودنا لدعم التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more