"simultanément pour" - Translation from French to Arabic

    • آنيا لأغراض
        
    • آن واحد من أجل
        
    • نفس الوقت من أجل
        
    • بشكل متزامن عند
        
    • المتزامن لأغراض
        
    • نفس الوقت لنفس
        
    i) Possédant deux axes, ou plus, pouvant être coordonnés simultanément pour une commande de contournage; et UN `1 ' لها محوران أو أكثر يمكن تنسيقهما آنيا لأغراض التحكم الكنتوري؛ و
    i) Possédant deux axes, ou plus, pouvant être coordonnés simultanément pour une commande de contournage; et UN `1 ' لها محوران أو أكثر يمكن تنسيقهما آنيا لأغراض التحكم الكنتوري؛ و
    i) Du type à alimentation par fil ayant cinq axes ou plus, pouvant être coordonnés simultanément pour une commande de contournage; UN `1 ' من النوع المُغذى بالأسلاك، ولها خمسة محاور أو أكثر من المحاور التي يمكن تنسيقها آنيا لأغراض التحكم الكنتوري؛
    2. Affirme que les approches mondiale et régionales du désarmement sont complémentaires et que les deux démarches devraient être entreprises simultanément pour promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales; UN 2 - تؤكد أن النهج العالمية والإقليمية تجاه نـزع السلاح يكمل كل منها الآخر، وينبغي بالتالي اتباعها في آن واحد من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    Ils ont réaffirmé que les efforts vers le désarmement nucléaire, les approches globales et régionales et les mesures de confiance se complétaient mutuellement et devaient dans toute la mesure du possible se poursuivre simultanément pour promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وأعادوا التأكيد بأن الجهود المؤيدة لنزع السلاح، ووجهات النظر الدولية والإقليمية وإجراءات التشجيع والثقة تتكامل فيما بينها، ويجب أن تطبق قدر الإمكان في آن واحد من أجل تعزيز الأمن والسلم على المستويين الإقليمي والدولي.
    Ils ont réaffirmé que les efforts vers le désarmement nucléaire, les approches globales et régionales et les mesures de confiance se complétaient mutuellement et devaient dans toute la mesure du possible se poursuivre simultanément pour promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وأكدوا مجددا على ضرورة أن تكمل الجهود المبذولة نحو نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وإجراءات بناء الثقة بعضها بعضا، وينبغي، كلما أمكن ذلك، أن تتم في نفس الوقت من أجل تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    1. Trois sous-commissions seulement fonctionnent simultanément pour examiner les demandes. UN 1 - تعمل ثلاث لجان فرعية فقط بشكل متزامن عند النظر في الطلبات.
    i) Du type à alimentation par fil ayant cinq axes ou plus, pouvant être coordonnés simultanément pour une commande de contournage; UN `1 ' من النوع المُغذى بالأسلاك، ولها خمسة محاور أو أكثر من المحاور التي يمكن تنسيقها آنيا لأغراض التحكم الكنتوري؛
    ii) Du type sans fil ayant deux axes rotatifs de contournage ou plus, pouvant être coordonnés simultanément pour une commande de contournage; UN `2 ' ماكينات التفريغ الكهربائي التي لا تُغذى بالأسلاك ولها محوران دواران كنتوريان أو أكثر من المحاور التي يمكن تنسيقها آنيا لأغراض التحكم الكنتوري.
    ii) Du type sans fil ayant deux axes rotatifs de contournage ou plus, pouvant être coordonnés simultanément pour une commande de contournage; UN `2 ' ماكينات التفريغ الكهربائي التي لا تُغذى بالأسلاك ولها محوران دواران كنتوريان أو أكثر من المحاور التي يمكن تنسيقها آنيا لأغراض التحكم الكنتوري.
    A) Peuvent être coordonnés simultanément pour une commande de contournage; et UN (ألف) يمكن تنسيقها آنيا لأغراض التحكم الكنتوري؛
    a) Ayant plus de quatre axes à interpolation qui peuvent être coordonnés simultanément pour une commande de contournage; ou UN (أ) لها أكثر من أربعة محاور استكمالية يمكن تنسيقها آنيا لأغراض التحكم الكنتوري، أو
    b) Ayant deux, trois ou quatre axes à interpolation qui peuvent être coordonnés simultanément pour une commande de contournage et possédant une ou plusieurs des caractéristiques suivantes : UN (ب) لها محوران أو ثلاثة أو أربعة محاور استكمالية يمكن تنسيقها آنيا لأغراض التحكم الكنتوري ولها واحدة أو أكثر من الخواص التالية:
    iii) Capacité, sans modification, d'accepter, conformément aux spécifications techniques du fabricant, des pupitres supplémentaires qui permettraient d'accroître le nombre d'axes à interpolation qui peuvent être coordonnés simultanément pour une commande de contournage, au-dessus des niveaux de commande même si elles ne comprennent pas ces pupitres supplémentaires. UN `3 ' قادرة، بدون تعديل، ووفقا للمواصفات التقنية للمنتج، على تقبُّل لوحات إضافية تتيح زيادة عدد المحاور الاستكمالية التي يمكن تنسيقها آنيا لأغراض التحكم الكنتوري فوق مستويات التحكم، حتى إذا لم تكن تحتوي على تلك اللوحات الإضافية؛
    2. Affirme que les approches mondiale et régionales du désarmement sont complémentaires et que les deux démarches devraient être entreprises simultanément pour promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales ; UN 2 - تؤكد أن النهج العالمية والإقليمية تجاه نـزع السلاح يكمل كل منها الآخر، وينبغي بالتالي اتباعها في آن واحد من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    2. Affirme que les approches mondiale et régionales du désarmement sont complémentaires et que les deux démarches devraient être entreprises simultanément pour promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales; UN 2 - تؤكد أن النهج العالمية والإقليمية تجاه نـزع السلاح يكمل كل منها الآخر، وينبغي بالتالي اتباعها في آن واحد من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    2. Affirme que les approches mondiale et régionales du désarmement sont complémentaires et que les deux démarches devraient être entreprises simultanément pour promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales ; UN 2 - تؤكد أن النهج العالمية والإقليمية تجاه نـزع السلاح يكمل كل منها الآخر، وينبغي بالتالي اتباعها في آن واحد من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    2. Affirme que les approches mondiale et régionales du désarmement sont complémentaires et que les deux démarches devraient être entreprises simultanément pour promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales; UN 2 - تؤكد أن النهج العالمية والإقليمية تجاه نـزع السلاح يكمل كل منها الآخر، وينبغي بالتالي اتباعها في آن واحد من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛
    Ils ont réaffirmé que les efforts vers le désarmement nucléaire, les approches globales et régionales et les mesures de confiance se complétaient mutuellement et devaient dans toute la mesure du possible se poursuivre simultanément pour promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales. UN وأكدوا مجدداً على ضرورة أن تكمل الجهود المبذولة نحو نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وإجراءات بناء الثقة بعضها بعضاً، وينبغي، كلما أمكن ذلك، أن تتم في نفس الوقت من أجل تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    b. Ayant trois axes linéaires et un axe de rotation pouvant être coordonnés simultanément pour la < < commande de contournage > > ; UN ' ب` ثلاثة محاور خطية، بالإضافة إلى محور دوار، قابلة للتنسيق المتزامن لأغراض " التحكم الكنتوري " ؛
    Une fois les miniprésentations terminées, les discussions de groupe sur l'indice des prix à la production et le chiffre d'affaires/la production se dérouleront simultanément pour le même secteur/groupe de secteurs et viseront à déterminer pourquoi telle ou telle méthode de tarification ou de traitement du chiffre d'affaires/de la production a été retenue. UN وبعد تقديم العروض الوجيزة، تجرى مناقشات جماعية لتلك الأرقام والبيانات في نفس الوقت لنفس الصناعة/مجموعة الصناعات، وتغطي تلك المناقشات السبب في اختيار طرق معينة للتسعير أو تحديد معدل الدوران/النواتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more