Le sommet du Forum de coopération sino-africaine, organisé en 2006 à Beijing, a donné un nouvel élan à ces activités. | UN | وقد أتاح منتدى قمة بكين المعني بالتعاون بين الصين وأفريقيا في عام 2006 زخماً جديداً لهذه الأنشطة. |
Les échanges et la coopération sino-africaine se sont développés sur tous les plans et ont donné des fruits abondants. | UN | ونمت المبادلات والتعاون بين الصين وأفريقيا في جميع المجالات وأسفرت عن نتائج مثمرة. |
Aujourd'hui, l'amitié sino-africaine s'est profondément enracinée dans les cœurs de nos peuples. | UN | والصداقة بين الصين وأفريقيا راسخة اليوم في أعماق قلوب شعوبنا وقد صمدت هذه الصداقة أمام اختبار الزمن وتقلبات العالم. |
Grâce aux efforts conjugués de part et d'autre, la coopération sino-africaine a produit des résultats fructueux et apporté des avantages réels aux peuples chinois et africains. | UN | وبفضل جهودنا المشتركة، أحرز التعاون بين الصين وأفريقيا نتائج مثمرة. |
De plus, ils élaboreront un plan visant à renforcer la coopération sino-africaine. | UN | وسيضعون أيضاً خطة لتعزيز التعاون الصيني الأفريقي. |
La coopération sino-africaine a donné des résultats fructueux et est bien accueillie par les pays africains. | UN | وقال إن التعاون الصيني الأفريقي قد أفضى إلى نتائج مثمرة، كما أن البلدان الأفريقية تتلقاه تلقيا حسنا. |
Le sommet et la troisième conférence ministérielle du Forum sur la coopération sino-africaine se sont tenus à Beijing en novembre 2006. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، انعقد في بيجين مؤتمر القمة والمؤتمر الوزاري الثالث لمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا. |
le Forum sur la coopération sino-africaine | UN | الرسالة المتعلقة بمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا |
À la quatrième réunion ministérielle du Forum qui s'est tenu récemment, le Premier Ministre chinois a dévoilé de nouvelles mesures visant à promouvoir la coopération sino-africaine. | UN | وأعلن رئيس الوزراء الصيني، في الاجتماع الوزاري الرابع الذي عقد مؤخرا للمنتدى، تدابير إضافية لتعزيز التعاون بين الصين وأفريقيا. |
Depuis la création du Forum sur la coopération sino-africaine en 2000, le partenariat stratégique entre la Chine et l'Afrique s'est profondément développé; après une décennie d'efforts, des résultats fructueux ont été obtenus dans de nombreux domaines. | UN | ومنذ إنشاء منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا في 2000، تعمقت الشراكة الاستراتيجية للصين مع أفريقيا؛ وبعد عقد من الجهود حُققت نتائج مثمرة في مجالات كثيرة. |
Ces dernières années, la Chine a renforcé sa coopération dans le domaine de la technologie agricole, organisant des cours de formation pratique, réalisant des projets expérimentaux et des projets pilotes, et accélérant l'élaboration du programme de coopération agricole sino-africaine. | UN | وكثفت الصين في السنوات الأخيرة تعاونها في مجال التكنولوجيا الزراعية، وتنظيم دورات تدريبية بشأن التكنولوجيات الزراعية العملية، والاضطلاع بمشاريع تجريبية وإرشادية في مجال التكنولوجيا الزراعية، والتعجيل بوضع برنامج التعاون الزراعي بين الصين وأفريقيا. |
de la République populaire de Chine, Hu Jintao, à la cérémonie d'ouverture du Sommet de Beijing du Forum sur la coopération sino-africaine | UN | الكلمة التي أدلى بها السيد هو جينتاو رئيس جمهورية الصين الشعبية الديمقراطية أثناء حفل افتتاح مؤتمر قمة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا |
L'amitié sincère, tel est le socle solide pour le raffermissement continu de l'amitié sino-africaine. | UN | - وتوفر الصداقة أساسا متينا لتعزيز أواصر الصداقة بين الصين وأفريقيا. |
Le soutien mutuel constitue la force motrice inépuisable de la coopération sino-africaine inscrite dans la durée. | UN | - وتبادل الدعم هو القوة الدافعة لتنامي التعاون بين الصين وأفريقيا باستمرار. |
L'établissement d'un nouveau partenariat stratégique sino-africain est à la fois une exigence intrinsèque de la coopération sino-africaine et une nécessité pour promouvoir la paix et le développement dans le monde. | UN | ويتحدد قيام نوع جديد من الشراكة الاستراتيجية بين الصين وأفريقيا على أساس حركية التعاون الصيني الأفريقي، وذلك يترجم رغبتنا في تعزيز السلام والتنمية على صعيد العالم. |
Pour faire progresser le nouveau partenariat stratégique sino-africain et favoriser une coopération sino-africaine diversifiée, élargie et orientée vers un plus haut niveau, le Gouvernement chinois envisage de prendre les huit mesures suivantes : | UN | وسعيا إلى إقامة نوع جديد من الشراكة الاستراتيجية بين الصين وأفريقيا وتعزيز التعاون فيما بيننا في مزيد من المجالات وعلى مستوى أعلى، ستتخذ الحكومة الصينية الخطوات الثماني التالية: |
Au sommet de Beijing du Forum de coopération sino-africaine d'octobre 2006, la Chine s'est engagée à fournir de son côté 1,7 milliard de dollars au cours des trois prochaines années. | UN | ومن المتوقع أن تتيح الالتزامات التي أعلنت عنها الصين في قمة منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا المعقود في بيجين، عام 2006، مبلغا إضافيا قدره 1.7 بليون دولار على مدى السنوات الثلاث المقبلة. |
Communications concernant le Forum sur la coopération sino-africaine | UN | 18 - الرسالة المتعلقة بمنتدى التعاون بين الصين وأفريقيا |
La réunion examinera l'application de deux programmes importants, à savoir la Déclaration de Beijing et le Programme de coopération sino-africaine sur le développement économique et social. | UN | وسيستعرض الاجتماع تنفيذ برنامجين هامين - إعلان بيجين والبرنامج الصيني الأفريقي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Ainsi, lors de la quatrième Conférence ministérielle du Forum de coopération sino-africaine, organisée en novembre 2009 en Égypte, la Chine s'est engagée à renforcer et approfondir sa coopération avec l'Afrique pour 2009-2012. | UN | وبوجه خاص، عززت الصين وعمقت تعاونها مع أفريقيا للفترة 2009-2012، وذلك إبان المؤتمر الوزاري الرابع لمنتدى التعاون الصيني الأفريقي الذي عقد بمصر في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |