"sir nigel rodley propose" - Translation from French to Arabic

    • السير نايجل رودلي اقترح
        
    • اقترح السير نايجل رودلي
        
    • سير نايجل رودلي اقترح
        
    59. Sir Nigel Rodley propose, si le paragraphe 28 est supprimé, que les paragraphes 25 et 27 soient regroupés. UN 59- السير نايجل رودلي اقترح وجوب إدماج الفقرتين 25 و27 إذا تقرر حذف الفقرة 28.
    75. Sir Nigel Rodley propose que le Comité prenne immédiatement une décision concernant l'étape à partir de laquelle la nouvelle méthode d'établissement de rapports devrait s'appliquer. UN 75- السير نايجل رودلي اقترح بأن تتخذ اللجنة قراراً فورياً بشأن المرحلة التي يتعين فيها استخدام الطريقة الجديدة.
    3. Sir Nigel Rodley propose de réinsérer cette phrase. Elle est d'autant plus importante qu'il existe un véritable danger d'utilisation abusive des lois mémorielles, qui constituent une partie du titre précédant le paragraphe 50. UN 3- السير نايجل رودلي اقترح إعادة إدراج تلك الجملة، وقال إن ذلك غاية في الأهمية نظراً إلى وجود خطر حقيقي بإساءة استعمال قوانين الذاكرة التاريخية، التي هي جزء مما يندرج تحت العنوان الذي يسبق الفقرة 50.
    22. Après un échange de vues auquel participent M. ANDO, M. SCHEININ et M. KLEIN sur la formulation à adopter, Sir Nigel Rodley propose la phrase suivante: < < La notification devrait comprendre tous les renseignements concernant les mesures prises ainsi qu'une explication claire des raisons qui les ont motivés. > > UN 22- وبعد تبادل الآراء بين السيد أندو والسيد شاينين والسيد كلاين حول الصيغة الواجب اعتمادها، اقترح السير نايجل رودلي الجملة التالية: " ينبغي أن يشمل الإخطار جميع المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة، وكذلك شرحاً واضحاً للأسباب التي دعت إلى اتخاذها " .
    39. Sir Nigel Rodley propose de préciser dans une note de bas de page ce que le Comité entend par < < réponse inadéquate ou incomplète > > ; par exemple, le fait qu'un État partie n'ait pas étayé ses affirmations concernant les faits ou expliqué en quoi ses procédures judiciaires sont compatibles avec les dispositions du Pacte. UN 39- سير نايجل رودلي اقترح أن يوضح في حاشية في أسفل الصفحة ما تقصده اللجنة من عبارة " إجابة غير ملائمة أو غير كاملة " ، أي عدم دعم الدولة الطرف تأكيداتها المتعلقة بالوقائع أو شرح فيم تتطابق إجراءاتها القضائية مع أحكام العهد.
    93. Sir Nigel Rodley propose de supprimer tous les titres avant les paragraphes 47 à 50 et de les remplacer par un seul titre, < < Restrictions dans des domaines spécifiques > > , avant le paragraphe 47. UN 93- السير نايجل رودلي اقترح حذف جميع العناوين قبل الفقرات من 47 إلى 50 والاستعاضة عنها بعنوان واحد: " قيود في مجالات معيّنة " قبل الفقرة 47.
    20. Sir Nigel Rodley propose de remplacer le mot < < réputée > > par < < présumée > > . UN 20- السير نايجل رودلي اقترح الاستعاضة عن كلمة " يُعتبر " بكلمة " يُفترض " .
    62. Sir Nigel Rodley propose de libeller la note comme suit: < < le présent article, dans sa forme modifiée, s'appliquera aux communications reçues après le [date] > > , ce qui indiquerait clairement qu'il n'y aurait pas d'application rétroactive de la modification et éliminerait le besoin d'une période de transition. UN 62- السير نايجل رودلي اقترح أن تنص الحاشية على أن " تُطبق هذه المادة بصيغتها المعدلة على البلاغات الواردة بعد [تاريخ] " ، وهو ما يبيّن عدم تطبيق التعديل بأثر رجعي وعدم الحاجة إلى فترة انتقالية.
    7. Sir Nigel Rodley propose d'ajouter à la dernière phrase du paragraphe 23 un membre de phrase dans lequel le Comité prierait le secrétariat de l'aider dans cette tâche en le tenant informé de tout fait nouveau. UN 7- السير نايجل رودلي اقترح بأن تضاف إلى الجملة الأخيرة من الفقرة 23 شطراً تطلب فيه اللجنة إلى الأمانة أن تساعدها في تلك المهمة بإبلاغها بكل ما يستجد.
    18. Sir Nigel Rodley propose que le Comité demande officiellement au secrétariat de veiller à ce qu'un processus de consultation adéquat soit établi au sein des organes conventionnels et entre ces derniers avant qu'un texte soit soumis à la réunion des présidents pour adoption. UN 18- السير نايجل رودلي اقترح أن تطلب اللجنة رسمياً إلى الأمانة ضمان إجراء عملية تشاورية سليمة داخل كل لجنة وفيما بين اللجان قبل أن يصل أي إجراء مقترح إلى اجتماع الرؤساء لاتخاذ قرار بشأنه.
    40. Sir Nigel Rodley propose que, dans la deuxième phrase, l'expression < < Afin de permettre > > soit remplacée par < < Afin d'être en mesure > > . UN 40- السير نايجل رودلي اقترح أن يستعاض عن عبارة " وبغية أن تتمكن " في الجملة الثانية بعبارة " ولكي تكون في موقف يمكّنها " .
    28. Sir Nigel Rodley propose de supprimer la référence à < < une privation arbitraire de la vie > > au paragraphe 47 car, en l'espèce, il n'y a pas eu privation arbitraire de la vie puisque l'État partie concerné applique un moratoire sur les exécutions depuis une trentaine d'années. UN 28- السير نايجل رودلي اقترح حذف الإشارة إلى " الحرمان التعسفي من الحياة " في الفقرة 47 لأنه، والحالة هذه، لم يكن هناك حرمان تعسفي من الحياة بما أن الدولة الطرف المعنية تعلق تنفيذ الإعدام منذ زهاء ثلاثين سنة.
    33. Sir Nigel Rodley propose de faire ce rappel d'une manière moins impérative, par exemple en disant qu'< < il leur appartient > > de veiller à ce que les droits énoncés dans l'article 19 du Pacte soient consacrés dans leur droit interne, plutôt qu'en disant qu'ils < < doivent > > y veiller. UN 33- السير نايجل رودلي اقترح تقديم هذا التذكير بطريقة ذات نبرة إلزامية أخف، وذلك على سبيل المثال بقول إنه " يعود إليها " أمر الحرص على أن تُكرَّس الحقوق المنصوص عليها في المادة 19 من العهد في قانونها المحلي، عِوض القول بأنه " ينبغي " أن تحرص على ذلك.
    50. Sir Nigel Rodley propose d'ajouter l'expression suivante à la fin de la deuxième phrase: < < , not entailing actual disadvantage or other unfairness to the defendant > > (à condition qu'il n'en résulte pas, pour le défendeur, un désavantage ou un manque d'équité). UN 50- السير نايجل رودلي اقترح أن تضاف العبارة التالية في نهاية الجملة الثانية: " شريطة ألا يترتب على ذلك أي ضرر أو إجحاف للمدعي " .
    45. Sir Nigel Rodley propose d'indiquer au paragraphe 54 que dans l'affaire Faure c. Australie (communication no 1036/2001) le Comité s'est appuyé sur sa jurisprudence dans l'affaire Kazantsis c. Chypre (communication no 972/2001). UN 45- السير نايجل رودلي اقترح الإشارة في الفقرة 54 إلى أن اللجنة استندت، في قضية فور ضد أستراليا (البلاغ رقم 1036/2001)، إلى اجتهاداتها في قضية كازانتسيس ضد قبرص (البلاغ رقم 972/2001).
    7. Sir Nigel Rodley propose d'ajouter, dans la même phrase, après le terme < < notifié > > le destinataire de la notification, c'estàdire < < le Secrétaire général de l'ONU > > . UN 7- السير نايجل رودلي اقترح أن يضاف في الجملة نفسها بعد كلمة " إخطار " المرسل إليه الإخطار، أي " الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة " .
    7. Sir Nigel Rodley propose, quant à lui, de modifier le début de la deuxième phrase, qui se lirait comme suit: < < Les procédures de ces tribunaux, hors le fait que l'accusé ne peut contester les jugements rendus par ces juges, sont entachées d'autres irrégularités graves... > > . UN 7- السير نايجل رودلي: اقترح بدلاً من ذلك تعديل بداية الجملـة الثانيـة ليصبح نصهـا كمـا يلي: " Such courts, apart from the fact that the judges cannot be challenged, suffer from additional serious " irregularities...
    35. Sir Nigel Rodley propose que la deuxième phrase du paragraphe 2 se lise comme suit: < < Treaty body members are not only expected to be independent and impartial, but shall also be treated as such > > (Les membres des organes conventionnels doivent non seulement être indépendants et impartiaux, mais aussi être traités comme tels). UN 35- السير نايجل رودلي اقترح تغيير صيغة الجملة الثانية من الفقرة 2 لتصبح على النحو التالي: " لا ينتظر من أعضاء هيئات المعاهدات أن يكونوا مستقلين ومحايدين فقط بل ينبغي أن يُعاملوا أيضاً على أنهم كذلك " .
    C'est pourquoi Sir Nigel Rodley propose de reformuler cette phrase comme suit: < < Toutefois, l'importance de ces personnes morales est reconnue dans le contexte des droits qui sont exercés collectivement, tels que le droit à la liberté d'association visé à l'article 22. > > . UN ولذلك، اقترح السير نايجل رودلي إعادة صياغة هذه الجملة على النحو الآتي: " بيد أنه يعترف بأهمية الأشخاص الاعتبارية في سياق الحقوق التي تمارس جماعياً، مثل الحق في حرية تكوين الجمعيات المشار إليه في المادة 22 " .
    44. Sir Nigel Rodley propose de modifier la première phrase de façon qu'elle se lise comme suit: < < La fonction conférée au Comité ... n'est pas en soi celle d'un organe judiciaire > > . UN 44- سير نايجل رودلي اقترح تعديل الجملة الأولى بحيث تقرأ على الوجه التالي: " المهمة المعهود بها إلى اللجنة ... ليست في حد ذاتها مهمة هيئة قضائية " .
    17. Après un échange de vues auquel prennent part Mme CHANET, M. SHEARER (Rapporteur pour l'Observation générale) et le PRÉSIDENT, Sir Nigel Rodley propose de modifier le paragraphe 25 de façon qu'il se lise comme suit: < < Il convient d'examiner séparément le caractère juridique de l'obligation incombant aux États parties eu égard à la décision du Comité de demander à l'État partie de prendre des mesures provisoires de protection > > . UN 17- سير نايجل رودلي: اقترح بعد تبادل الآراء بين السيدة شانيه والسيد شيرير (المقرر المعني بالتعليق العام) والرئيس، بأن تعدل الفقرة 25 بحيث تقرأ على الوجه التالي: " ينبغي النظر بصورة منفصلة في الطابع القانوني للالتزام المفروض على الدول الأطراف مراعاة لقرار اللجنة أن تطالب الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة للحماية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more