"sites internet" - Translation from French to Arabic

    • المواقع الشبكية
        
    • مواقع الإنترنت
        
    • مواقع شبكية
        
    • المواقع الإلكترونية
        
    • المواقع على شبكة الإنترنت
        
    • المواقع على الإنترنت
        
    • صفحات الإنترنت
        
    • مواقع شبكة الإنترنت
        
    • المواقع على الشبكة
        
    • مواقع شبكة الويب
        
    • بمواقع الإنترنت
        
    • الانترنت وصفحة
        
    • مواقع على الإنترنت
        
    • مواقع على شبكة الويب
        
    • مواقعها الشبكية
        
    Maintenance conjointe des sites Internet : Maintenance et développement des sites Internet des trois conventions et du portail conjoint. UN الصيانة المشتركة للمواقع الشبكية على الإنترنت: صيانة وتطوير المواقع الشبكية للاتفاقيات الثلاث والبوابة المشتركة. متواصل
    Mais cet accès ne doit pas être préjudiciable à l'intégrité et à l'impartialité des sites Internet des Nations Unies. UN على أنه ذكر أن تيسير هذا الوصول لا ينبغي أن يكون على حساب أمانة المواقع الشبكية للأمم المتحدة وحيدتها.
    Les questions antiterroristes sont largement couvertes par les médias et les sites Internet officiels des bureaux de procureurs. UN وتحظى المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب بتغطية واسعة في وسائط الإعلام على مواقع الإنترنت الرسمية لمكاتب المدعي العام.
    Les autorités allemandes ont pris des initiatives pour promouvoir la responsabilisation des fournisseurs de sites Internet. UN واتخذت السلطات الألمانية مبادرات لدفع مزودي مواقع الإنترنت على الشعور بالمسؤولية.
    iv) l'information par le biais de conférences et ateliers ainsi que par la création de sites Internet dédiés. UN توفير المعلومات من خلال المؤتمرات وحلقات العمل، فضلاً عن إنشاء مواقع شبكية مخصصة.
    Et ça vient d'un homme qui suit des tweets vers des blogs et des sites Internet. Open Subtitles و هذا يأتي من الرجل الذي يتبع الصفحات إلى المدونات ثم المواقع الإلكترونية
    L'organisation d'activités sportives, la mise en place de systèmes prévoyant l'attribution de récompenses, la création de clubs de défense de l'environnement et l'ouverture de sites Internet pouvaient être à l'origine d'autres formules d'enseignement novatrices. UN وهناك أساليب مبتكرة أخرى يمكن أن تستند إلى الأنشطة الرياضية ونظم منح الجوائز والنوادي البيئية وإنشاء المواقع على شبكة الإنترنت.
    Ils ont indiqué que l'intégralité de leurs commentaires serait communiquée par écrit au Japon, par le biais des sites Internet de la Mission et du Département d'État. UN وستقدم إلى اليابان تعليقاتها الكاملة في صيغة خطية بشأن المواقع الشبكية لبعثاتها ووزاراتها.
    Sources: sites Internet de l'Assemblée nationale et de l'Assemblée provinciale. UN المصادر: المواقع الشبكية للجمعية الوطنية وجمعيات المقاطعات.
    Directives et meilleures pratiques d'accessibilité en matière de conception des sites Internet et des services électroniques UN المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات المتعلقة بإمكانية الاستخدام في تصميم صفحات المواقع الشبكية والخدمات الإلكترونية
    Les sites Internet des départements gouvernementaux se conforment aux Directives depuis 2003. UN وقد امتثلت المواقع الشبكية لإدارات الحكومة للمبادئ التوجيهية منذ عام 2003.
    Les participants sont également convenus que les sites Internet qui diffusent des informations complémentaires sur chacun des thèmes discutés lors de l'atelier devraient être davantage consultés. UN ولا بد من الرجوع إلى مواقع الإنترنت التي توفر معلومات إضافية حول كل موضوع نوقش أثناء الحلقة الدراسية.
    Cours sur la conception et la mise à jour de sites Internet à l'intention des spécialistes de l'information et des bibliothécaires UN تنظيم دورة عن إنشاء وتحديث مواقع الإنترنت من أجل الإعلاميين وأمناء المكتبات
    Il est affiché sur divers sites Internet, dont ceux du Ministère des Affaires étrangères et du Système arménien d'information législative. UN ويجري وضعها على مختلف مواقع الإنترنت بما في ذلك مواقع وزارة الخارجية وشبكة المعلومات القانونية الأرمينية.
    La question de savoir si le cadre juridique existant était suffisant pour que les tribunaux puissent bloquer des sites Internet était actuellement à l'étude. UN ويجري حاليا بحث مسألة ما إن كانت القواعد القانونية الحالية بشأن أوامر إغلاق مواقع الإنترنت كافية.
    L'organisation gère différents sites Internet qui visent à faciliter la participation des délégués dans les travaux des Nations Unies. UN وتسيّر المنظمة مواقع شبكية متنوعة تهدف إلى تيسير مشاركة المندوبين في أعمال الأمم المتحدة.
    Les données recueillies devraient comprendre les sites Internet fournissant des informations sur la gestion des risques et des précisions sur les lois pertinentes. UN لا بد أن تتضمن عملية جمع البيانات إنشاء مواقع شبكية تقدم معلومات عن إدارة المخاطر وتفاصيل عن التشريعات ذات الصلة.
    En outre, un répertoire de liens vers les sites Internet des partenaires nationaux du PNUE sera établi. UN وتوجد، بالإضافة إلى ذلك، وصلات إلى المواقع الإلكترونية للشركاء الوطنيين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    S'agissant de la liberté d'expression, le Ministre a noté que certains sites Internet avaient été fermés conformément à l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN أما بشأن حرية التعبير، فقد لاحظ الوزير أن بعض المواقع على شبكة الإنترنت قد أُقفلت عملاً بالمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    S12 Maintenance conjointe des sites Internet : maintenir et développer les sites Internet des conventions. UN العمل المشترك على استمرار المواقع على الإنترنت: العمل على استمرار وتطوير مواقع الاتفاقيات على الإنترنت.
    Parallèlement aux agences de l'emploi de l'État existent des agences privées. En outre, des sites Internet et des bases de données sont de plus en plus utilisés pour proposer des offres d'emploi. UN وجنبا إلى جنب مع وكالات العمل التابعة للدولة، توجد أيضا مكاتب عمل خاصة، ويجري أيضا بصورة متزايدة استخدام مزيد من صفحات الإنترنت وقواعد البيانات ذات الصلة لأغراض عرض الوظائف.
    Toutes les photographies mettant en scène des mineurs, saisies sur les ordinateurs des personnes soupçonnées, provenaient de sites Internet basés à l'étranger. UN وجميع صور القُصّر التي صودرت من حواسيب المشتبه بهم، صدرت من مواقع شبكة الإنترنت في الخارج.
    Les questionnaires remplis seront également publiés sur ces sites Internet. UN كما تتاح الاستبيانات بعد إكمال بياناتها على تلك المواقع على الشبكة.
    Des données tirées de publications et de sites Internet ont aussi été mises à profit. UN وقد تم استخدام المعلومات المتاحة من المصادر المنشورة ومن مواقع شبكة الويب.
    Un aspect déterminant de cette question est la relation existant entre les " noms de domaine " - noms faciles à se rappeler et conviviaux servant à désigner les sites Internet - et les marques déposées. UN ومن المجالات البالغة الأهمية في هذا الميدان العلاقة بين " الأسماء النوعية " - التي هي أسماء يسهل تذكرها وهينة على الناس ومرتبطة بمواقع الإنترنت - والعلامات التجارية.
    76. Le Directeur a fait part au Conseil d'administration de certaines des mesures prises actuellement en vue d'assurer une meilleure communication : les améliorations apportées à la connexion et aux sites Internet du Fonds, et les efforts permanents pour inciter d'imminentes personnalités internationales à devenir " ambassadeurs itinérants " dans divers pays du globe. UN ٩٠ - وأبلغ المدير المجلس ببعض الخطوات الجاري اتخاذها لتحسين الاتصال: التحسينات الجارية فيما يتعلق بالربط بشبكة الانترنت وصفحة الصندوق على الشبكة العالمية ومواصلة الجهود لضم شخصيات عالمية مرموقة إلى قائمة " سفراء الخير " في مختلف بلدان العالم.
    C'est un régime de liberté qui favorise la création des sites Internet. UN وهذا النظام هو نظام حر يشجع على إقامة مواقع على الإنترنت.
    9. sites Internet fournissant des informations sur les produits chimiques UN 9- مواقع على شبكة الويب توفر المعلومات عن المواد الكيميائية
    Leurs sites Internet devraient contenir des pages consacrées à la thématique des minorités, disponibles dans les langues de ces dernières. UN وينبغي لها أن تخصص جزءاً من مواقعها الشبكية لقضايا الأقليات وأن تعرضها بلغات الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more