"situé à proximité" - Translation from French to Arabic

    • تقع بالقرب
        
    • مجاور
        
    • يقع بالقرب
        
    • الواقع على مقربة
        
    • الواقع قرب
        
    • يقع قرب
        
    • يقع على مقربة
        
    Lors d'une visite dans un camp de réfugiés en Albanie, la Rapporteuse spéciale a pu parler à une femme originaire d'un village situé à proximité de Suva Reka. UN ولدى قيام المقررة الخاصة بزيارة مخيم للاجئين في ألبانيا أتيحت لها الفرصة للتحدث مع إحدى اللاجئات من قرية تقع بالقرب من سوفا ريكا.
    À l'heure actuelle, et en attendant l'achèvement du programme de construction de nouvelles prisons, la surpopulation carcérale générale et le fait que de nombreux prévenus préfèrent être placés en détention avant jugement dans un établissement situé à proximité de leur domicile sont autant d'obstacles à la séparation complète des prévenus et des condamnés. UN وفي الوقت الراهن، وفي انتظار إنجاز برنامج بناء سجون جديدة، يحول اكتظاظ السجون بوجه عام وتفضيل العديد من المتهمين احتجازهم قبل المحاكمة في منشأة تقع بالقرب من منازلهم دون فصل المتهمين عن المحكوم عليهم بشكل كامل.
    Admettons qu'une attaque contre une installation militaire cause incidemment des dommages à un hôpital situé à proximité qui est seul à même d'approvisionner le pays en vaccins contre une maladie telle que la poliomyélite. UN فلنفترض مثلاً أن هجوماً على مرفق عسكري تسبب في إلحاق أضرار جانبية بمستشفى مجاور. ولنفترض أنه يوجد في ذلك المستشفى مؤنة البلد الوحيدة من اللقاح ضد شلل الأطفال مثلاً.
    Il semble que l'un des sites retenus soit situé à proximité d'une décharge. UN ويبدو أن أحد المواقع المختارة لترحيل الجماعات إليها يقع بالقرب من موقع لمدفن قمامة.
    Plusieurs bureaux de la Division de l'administration ont déménagé à l'Equator Hotel, situé à proximité du Centre de conférences, pour libérer des locaux au siège du Tribunal. UN ونقلت عدة مكاتب تابعة لشعبة الشؤون اﻹدارية إلى فندق إكواتور، الواقع على مقربة من مقر المحكمة، وذلك ليتسنى استيعاب الموظفين في المركز الدولي للمؤتمرات في أروشا.
    L'aéroport de Daynile, situé à proximité de Mogadishu, rapporte chaque année des recettes se montant à environ 1,5 million de dollars. UN 43 - وتقدر الإيرادات السنوية التي يدرها مطار دينيلي الواقع قرب مقديشو بمبلغ 1.5 مليون دولار.
    Le FNUAP va également louer à court terme des locaux supplémentaires dans un immeuble situé à proximité de l'actuel siège. UN 120 - وسيستأجر صندوق السكان أيضا لفترة قصيرة حيزا إضافيا للمكاتب في مبنى يقع قرب أماكن العمل في المقر الحالي.
    En vérité, un pays situé à proximité voit cette situation comme constituant une menace de guerre pour l'ensemble des Balkans. UN وأقول بكل جدية أننا نرى في ذلك، بوصفنا بلدا يقع على مقربة مباشرة، خطر نشوب حرب تشمل منطقة البلقان بأسرها.
    e) Le centre d'information des Nations Unies à Brazzaville a organisé une visite de l'ancien port d'embarquement des esclaves de Loango, situé à proximité de Pointe-Noire, la deuxième ville du Congo. UN (هـ) نظم مركز الأمم المتحدة للإعلام في برازافيل جولة في ميناء الرقيق القديم في لونغو، وهي مدينة ساحلية تقع بالقرب من بوانت نوار، المدينة الثانية في الكونغو.
    Le 2 janvier 2007, un bombardement aérien de l'aviation sri-lankaise a tué sept enfants (4 garçons et 3 filles) et en a blessé huit autres (5 garçons et 3 filles) à Padahuthurai, village de personnes déplacées situé à proximité de Mannar. UN وفي 2 كانون الثاني/يناير 2007، قتل القصف الجوي الذي شنته القوات الجوية السريلانكية سبعة أطفال (أربعة صبيان وثلاث فتيات) وأصاب ثمانية أطفال (خمسة صبيان وثلاث فتيات) في باداهوثورايا، وهي قرية للمشردين داخلياً تقع بالقرب من مانار.
    Cette absence quasi totale de contrôle dans la poche offre de bonnes conditions pour y mener des activités de passage illégal de la frontière et y entreposer les produits de contrebande, d'autant plus que le bastion militaire transfrontalier palestinien près de Maaraboun est situé à proximité. UN ويوفر الجيب الذي تكاد تنعدم فيه المراقبة تماماً ظروفاً مواتية ليكون نقطة انطلاق للأنشطة العابرة للحدود بصورة غير مشروعة ومنطقة تخزين يستعان بها في تلك الأنشطة لا سيما وأن المعقل العسكري الفلسطيني العابر للحدود بالقرب من معربون مجاور للجيب.
    Le régime israélien a intensifié sa politique de démolition d'habitations à Jérusalem et malgré la préoccupation explicite de la communauté internationale, il a commencé à creuser un tunnel situé à proximité de la mosquée Al-Aqsa, suscitant de graves inquiétudes au niveau international et plus particulièrement dans le monde islamique. UN إن النظام اﻹسرائيلي كثﱠف سياسة تدمير المنازل في القدس، وعلى الرغم من القلق الذي أعرب عنه المجتمع الدولي، فقد قام بفتح مدخل إلى نفق مجاور للمسجد اﻷقصى، مما أدى إلى قلق دولي عميق، لا سيما في العالم اﻹسلامي.
    En février 2011, une école a été attaquée par la LRA à Tambura; cinq enfants ont été enlevés et les fournitures médicales d'un centre de soins de santé primaires situé à proximité ont été pillées à cette occasion. UN وفي شباط/فبراير 2011، تعرضت مدرسة واحدة للهجوم من قِبل جيش الرب للمقاومة في تمبورا، حيث اختُطف خمسة أطفال ونُهبت إمدادات طبية من مرافق مركز صحي أولي مجاور.
    255. Le Ministère affirme que pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, l'Iraq a lancé plusieurs missiles sur un réacteur nucléaire israélien situé à proximité du territoire jordanien. UN 255- تدعي الوزارة أن العراق، خلال غزوه واحتلاله للكويت، أطلق عدة صواريخ على مفاعل نووي إسرائيلي يقع بالقرب من الإقليم الأردني.
    Pendant ce temps, les quelque 3 000 résidents du centre d’accueil suédois, situé à proximité de la limite sud de l’enclave, ont commencé à fuir en direction de Srebrenica. UN ٢٦٧ - وأثناء هذه اﻷحداث، كان ٠٠٠ ٣٠ شخص تقريبا من المقيمين في مشروع اﻹيواء السويدي، الذي يقع بالقرب من الطريق الجنوبي للجيب، قد بدأوا يفرون باتجاه مدينة سريبرينيتسا.
    21. À titre d'exemple, le 5 janvier 2009, les forces israéliennes ont bombardé depuis le ciel le centre médical d'alRaeiya situé à proximité d'un grand hôpital de la ville de Gaza. UN 21- فعلى سبيل المثال، قامت القوات الإسرائيلية في 5 كانون الثاني/يناير 2009، بعملية قصف جوي لمركز الرعاية الطبي الذي يقع بالقرب من مستشفى كبير في مدينة غزة.
    Selon des témoins, le 15 avril 1989, vers 7 ou 8 heures du matin, deux avions A-37 ont survolé à basse altitude un hôpital mobile du FMLN, situé à proximité de la ferme Catarina (canton d'El Tortugal, juridiction de San Ildefonso, Département de San Vicente), avant d'en bombarder les abords immédiats. UN يفيد الشهود بأنه في حوالي الساعة ٠٠/٧ أو ٠٠/٨ من صباح يوم ١٥ نيسان/ابريل ١٩٨٩، قامت طائرتان من طراز A/37 كانتا تحلقان على ارتفاع منخفض بقصف المنطقة المحيطة بالمستشفى المتنقل التابع لجبهة فارابوندو مارتي للتحرر الوطني، الواقع على مقربة من مزرعة كاتارينا في كانتون إلـ تورتوغال بقضاء سان ايلديفونسو، في مقاطعة سان فيسنته.
    c) Miguel Angel Lorenzo Cepero, chercheur au Centre provincial de recherche sur la canne à sucre situé à proximité du CAI Venezuela, dans la province de Ciego de Avila, a été licencié en août 1993 pour avoir adressé au président Fidel Castro une lettre critiquant l'action de la direction de son centre de travail et celle du Parti communiste. UN )ج( ميغيل أنخيل لورينزو شيبيرو، باحث في المركز الاقليمي ﻷبحاث قصب السكر الواقع قرب مركز Venezual CA1، بمقاطعة سييغو دي أفيلا، وقد طرد من وظيفته في آب/أغسطس ٣٩٩١ ﻷنه بعث برسالة الى الرئيس فيديل كاسترو ينتقد فيها تصرف اﻹدارة في موقع عمله والحزب الشيوعي.
    Quatre véhicules civils appartenant au gouvernorat du district de Ali-al-Gharbi étaient stationnés dans un oued situé à proximité du poste de garde iranien faisant face au poste d'observation frontalier iraquien qui se trouve dans une zone relevant du même district que celui dont il est fait mention précédemment. UN التفاصيل تواجدت في واد يقع قرب المخفر اﻹيرانــي المقابــل للمرصد الحدودي العراقــي الواقع ضمــن قاطــع قضاء علــي الغربي، عجلات مدنية تابعة لقائمقامية القضاء المذكور.
    De plus, d'après le BCAH, le site prévu pour le transfert est situé à proximité d'une décharge publique, ce qui risque fort de causer des problèmes sanitaires aux communautés. UN وعلاوة على ذلك، تفيد المعلومات الواردة من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن مكان النقل المقترح يقع قرب المزبلة البلدية ويمكن أن يشكل خطراً صحياً على أفراد الجماعات().
    Le même jour, un pont situé à proximité de la localité d'Ansongo a été endommagé par un engin explosif improvisé. UN وفي اليوم ذاته، ألحق جهاز تفجيري يدوي الصنع أضراراً بجسر يقع على مقربة من منطقة أنسونغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more