Deux semaines auparavant, le Président du district de Chakhrinaou, situé entre Toursounzadé et Douchanbé, avait été également assassiné par balle. | UN | وقبل ذلك بأسبوعين فقط، أطلق الرصاص كذلك على رئيس مقاطعة شهرنو، الواقعة بين طورسون زاده ودوشانبي. |
situé entre des pays dont la croissance était parmi les plus rapides, à savoir l'Inde et la Chine, le Népal devait faire face à des écueils politiques liés à de fortes inégalités. | UN | وتواجه نيبال، الواقعة بين بعض أسرع البلدان نموا، كالهند والصين، مخاطر سياسية ترتبط بتفاقم عدم المساواة. |
Des mouvements rebelles ont ensuite annoncé avoir pris le contrôle d'Oum Hadjer, situé entre Abéché et N'Djamena. | UN | وادعت حركات المتمردين في وقت لاحق أنها سيطرت على أم حجر، الواقعة بين أبيشه ونجامينا. |
En fait, durant toute cette période, cette assistance s'est caractérisée par un taux d'accroissement annuel positif qui s'est situé entre 1,6 et 11,2 %. | UN | وفي واقع اﻷمر، سجلت هذه المساعدة طوال الفترة بأكملها معدل نمو سنوي إيجابي يتراوح بين ١,٦ و ١١,٢ في المائة. |
Selon le secrétariat de la Commission, pendant l’exercice biennal, le nombre de postes vacants s’est toujours situé entre zéro et quatre. | UN | واستنادا إلى أمانة اللجنة، كان عدد الشواغر في أي وقت خلال فترة السنتين يتراوح بين الصفر وأربعة شواغر. |
Un troisième groupe, situé entre ces deux extrêmes, comprend des pays qui, depuis quelques décennies, ont suivi des voies de croissance très disparates. | UN | وهناك مجموعة ثالثة تقع بين هذين النقيضين تضم بلدانا سلكت مسارات نمو متباينة على مدى العقود القليلة الماضية. |
Certes, le Tadjikistan ne produit pas de stupéfiants, mais il est situé entre les principaux pays producteurs d'opium et d'héroïne, d'une part, et les consommateurs de drogues, d'autre part. Son gouvernement est bien déterminé à mettre fin au transit des stupéfiants à travers le Tadjikistan. | UN | ومع أن طاجيكستان لا تنتج أي مخدرات، فإنها واقعة بين المنتج الرئيسي للأفيون والهيرويين في العالم وبين البلدان المستهلكة للمخدرات. وحكومته مصممة على وقف مرور المخدرات عبر طاجيكستان. |
Il est assez délabré et il est situé entre deux beaux grands arbres dans un champ. | Open Subtitles | يقع بين شجرتين كبيرتين في حقل والشجرتين تبدوان كرجل وإمرأة الرجل يطلب المراة للرقص |
Lors d'un incident survenu dans le village de Masumana situé entre Masiaka et la borne 38, et relaté par des témoins oculaires, plusieurs enfants en bas âge auraient été assassinés par des membres du FUR/CRFA. | UN | وفي حادث وقع في قرية ماسومانا الواقعة بين ماسياكا والميل ٨٣، وصف شهود عيان قتل عدة أطفال من قِبل الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة. |
Le 3 septembre 1996, la milice du clan Mudulod a attaqué le village de Macashka Adayaga, situé entre Balad et Jowhar. | UN | وفي ٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ هاجمت ميليشيا من عشيرة مودولود قرية مكاشكا آداياغا، الواقعة بين بالاد وجوهر. |
Dans le secteur situé entre le fleuve Litani et la Ligne bleue se trouvent en outre des éléments armés palestiniens qui, pour la plupart, ne peuvent sortir des camps de réfugiés. | UN | وفي المنطقة الواقعة بين نهر الليطاني والخط الأزرق، هناك بالإضافة إلى ذلك عناصر فلسطينية مسلحة يقتصر وجودها إلى حد كبير على مخيمات اللاجئين. |
414. Le 20 décembre 1993, un représentant du Gouvernement a confirmé que celui-ci mettait la dernière main à un plan visant à assurer le contrôle d'Israël sur le secteur situé entre la colonie de peuplement de Givat Zeev et Jérusalem. | UN | ٤١٤ - وفي ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أكد مسؤول حكومي أن الحكومة تضع اللمسات النهائية لخطة تضمن سيطرة اسرائيل على اﻷراضي الواقعة بين مستوطنة غيفات زاييف والقدس. |
En dépit de ses déclarations retentissantes de retrait de la région ouest de l'Érythrée, le Gouvernement éthiopien continue d'occuper tout le territoire érythréen situé entre les fleuves Mereb/Gash et Setit jusqu'à la frontière avec le Soudan. | UN | وعلى الرغم من إعلاناتها المنسقة حول انسحابها من غربي إريتريا فإن الحكومة الإثيوبية لا تزال تحتل كامل المنطقة الإريترية الواقعة بين أنهار ميريب/غاشي وسيتيت وحتى الحدود السودانية. |
Le 3 mars, deux civils serbes ont été tués par balle par l'ALK à un " poste de contrôle " dans le village de Mijalic situé entre Pristina et Vucitrn. | UN | وفي ٣ آذار/ مارس، قتل جيش تحرير كوسوفو مدنيين صربيين رميا بالرصاص في " نقطة تفتيش " في قرية مياليتش الواقعة بين بريشتينا وفوسيترن. |
En 1995, le taux d'inflation s'est situé entre 11 et 13 %. | UN | وقدر التضخم السنوي بما يتراوح بين ١١ و ١٣ في المائة في عام ١٩٩٥. |
Si la cible mondiale est en principe atteinte, l'écart entre les régions reste malgré tout conséquent, situé entre 20,5 et 42,2 %. | UN | ومع أن ذلك يعني تحقق الهدف العالمي، فإن الاختلاف بين المناطق يظل كبيراً، إذ يتراوح بين 20.5 و42.2 في المائة. |
Le nombre de pièces d'artillerie et d'autres armes lourdes et moyennes employées par les assiégeants se serait situé entre 600 et 1 100, mais il est impossible de vérifier ces chiffres. | UN | وأفادت التقارير أن عدد قطع المدفعية واﻷسلحة الثقيلة إلى المتوسطة المستخدمة في الحصار يتراوح بين ٠٠٦ و ٠٠١ ١، ولكن لا يتوفر سرد محقق. |
1. Le cadre géographique Le Togo est un pays de l'Afrique de l'Ouest situé entre les 6° et 11° de latitude Nord et entre 0° et 2° de longitude Est. | UN | توغو بلد من بلدان غرب أفريقيا، وهي تقع بين خطي العرض 6 درجة و11 درجة شمال خط الاستواء وبين خطي الطول صفر درجة و2 درجة شرق غرينتش. |
Ce territoire a une superficie de 954 000 hectares et il se trouve situé entre le fleuve Inírida et le fleuve Guaviare au nord-ouest du département du Guaviare. | UN | وتبلغ مساحة هذه المحمية 000 954 هكتار، وهي تقع بين نهري إينيريدا وغوابياري في شمال غرب مقاطعة غوابياري. |
2.7 Les auteurs ajoutent que la zone hivernale de rassemblement des troupeaux est une région montagneuse qui constitue du point de vue géographique un bassin versant typique, situé entre l'océan Arctique et la mer Baltique. | UN | ٢-٧ يلاحظ أصحاب البلاغ كذلك أن المنطقة التي يستغلونها ﻷغراض الرعي الشتوي تمثل جغرافيا مرتفعات نموذجية لمستجمعات المياه واقعة بين البحر القطبي الشمالي وبحر البلطيق. |
Plusieurs coups de feu ont été tirés sur un avant-poste des FDI situé entre Gush Katif et Khan Younis; les soldats ont riposté; on n'a pas signalé de blessés. | UN | وأطلقت بضعة عيارات نارية على مخفر أمامي لجيش الدفاع الاسرائيلي يقع بين غوش قطيف وخان يونس. ورد الجنود على النيران بالمثل؛ ولم يبلغ عن حدوث إصابات. |
361. Le 25 février, des centaines de Palestiniens ont protesté à Har Homa contre les plans du Gouvernement visant à construire une colonie juive sur un emplacement situé entre deux villages arabes dans le sud-est de Jérusalem. | UN | ٣٦١ - وفي ٢٥ شباط/فبراير، قام المئات من الفلسطينيين باحتجاج في حار حوما ضد خطط الحكومة الرامية إلى بناء مستوطنة يهودية في الموقع الواقع بين قريتين عربيتين في جنوب شرقي القدس. |
Dans leurs rapports, ils ont estimé que le FNUAP avait surpayé les entrepreneurs pour un montant situé entre 1 million et 1,8 million de dollars. | UN | وقدرت التقارير أن الصندوق قد دفع للمقاولين مبالغ زائدة عن الاستحقاق تتراوح بين مليون دولار و 1.8 مليون دولار. |