Les observateurs militaires des Nations Unies ont vu un hélicoptère MI-8 volant d'ouest en est dans la zone située à l'ouest de Fojnica. | UN | شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون طائرة عمودية من طراز MI-8 تحلق من الغرب إلى الشرق في المنطقة الواقعة إلى الغرب من فوينيتشا. |
Cinq minutes plus tard, les observateurs militaires des Nations Unies ont observé un hélicoptère MI-8 volant du nord au sud dans la zone située à l'ouest de Fojnica. | UN | وبعد خمس دقائق، شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة طائرة من طراز MI-8 تحلق من الشمال إلى الجنوب في المنطقة الواقعة إلى الغرب من فوينيتشا. |
Les régions qui suscitent la plus grande inquiétude du point de vue humanitaire sont à l'heure actuelle la région située à l'ouest de l'axe de Kanyabayonga, autour de Pinga, le sud du territoire de Lubero et l'axe Nyabiondo-Walikale. | UN | وتبعث الحالة الإنسانية الراهنة على قلق شديد إلى أبعد حد في مناطق منها تلك الواقعة إلى الغرب من محور كانيابايونغا، وحول بينغا، وجنوب إقليم لوبيرو، ومنطقة محور نايابيوندو - واليكالي. |
La délégation argentine a rappelé l'inquiétude de son gouvernement devant la situation créée par les décisions britanniques relatives à la zone visée à l'annexe de la déclaration commune du 26 novembre 1990 et la zone située à l'ouest de cette dernière. | UN | وكرر الوفد الأرجنتيني قلق حكومة الأرجنتين إزاء الحالة الناشئة عن القرار البريطاني المتعلق بالمنطقة المبينة في مرفق البيان المشترك الصادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة في الغرب منها. |
La délégation argentine s'est faite l'écho de l'inquiétude de son gouvernement devant la situation créée par la décision britannique relative à la zone visée à l'annexe de la déclaration commune du 26 novembre 1990 et la zone située à l'ouest de cette dernière. | UN | وأشار الوفد الأرجنتيني إلى قلق حكومة الأرجنتين إزاء الحالة الناشئة عن القرار البريطاني بشأن المنطقة المحددة في مرفق البيان المشترك الصادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة في الغرب منها. |
Il est enfin fait état au dossier de projets de construction par Israël d'une < < clôture de sécurité > > qui longerait la vallée du Jourdain le long de la chaîne montagneuse située à l'ouest de cette vallée. | UN | وأخيرا، هناك إشارات في ملف القضية إلى ما تعتزمه إسرائيل من تشييد " سياج أمني " يتبع وادي الأردن على طول سلسلة الجبال الواقعة إلى الغرب. |
b) Le deuxième groupe, composé de trois inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 8 h 30 et est arrivé à 8 h 50 à la société nationale Al-Tahaddi, située à l'ouest de Bagdad. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من ثلاثة مفتشين من فندق القناة في الساعة 30/8 صباحا ووصلت في الساعة 50/8 صباحا إلى شركة التحدي العامة الواقعة إلى الغرب من مدينة بغداد. |
En outre, les images satellite de la zone montraient la présence de différents types de cultures de part et d'autre de la Ligne verte telle que tracée par les requérants, ce qui permet de penser que la zone située à l'ouest de la Ligne verte telle que tracée par les requérants serait utilisée par les Israéliens et que la zone située à l'est serait utilisée par les Palestiniens. | UN | وعلاوة على ذلك، أظهرت صور الأقمار الصناعية للمنطقة أنماطا مختلفة من الزراعة على كل من جانبي ما يؤكد مقدمي الطلبات على أنه الخط الأخضر، مما يشير إلى أن الإسرائيليين يستخدمون المنطقة الواقعة إلى الغرب من الخط الأخضر الذي يدعيه مقدمو الطلبات، وأن الفلسطينيين يستخدمون المنطقة الواقعة إلى الشرق. |
Fin octobre et début novembre, les affrontements entre forces armées arabes syriennes et membres armés de l'opposition se sont étendus aux villages de Jasim, Baraika et Bir Ajam ainsi qu'à la forêt située à l'ouest jusqu'à la ligne de cessez-le-feu. | UN | وفي الفترة من نهاية تشرين الأول/أكتوبر وخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر أيضا، اتسعت منطقة تركز الأنشطة العسكرية بين القوات المسلحة السورية والعناصر المسلحة المنتمية إلى المعارضة لتشمل قرى جاسم وبْريقة وبئر عجم والغابات الواقعة إلى الغرب حتى خط وقف إطلاق النار. |
La délégation argentine s'est à nouveau inquiétée de la situation résultant des décisions britanniques relatives à la zone visée à l'annexe de la déclaration commune du 28 novembre 1990 et à la zone située à l'ouest de cette dernière. | UN | 28 - كما كرر الوفد الأرجنتيني الإعراب عن قلقه إزاء الوضع الناشئ عن القرار البريطاني المتعلق بالمنطقة الوارد وصفها في مرفق البيان المشترك المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة إلى الغرب منها. |
La délégation argentine a rappelé l'inquiétude de son gouvernement devant la situation créée par les décisions britanniques relatives à la zone visée à l'annexe de la déclaration commune du 28 novembre 1990 et la zone située à l'ouest de cette dernière. | UN | وكرر الوفد الأرجنتيني الإعراب عن قلق حكومة الأرجنتين للحالة الناشئة عن القرارات البريطانية المتعلقة بالمنطقة المبينة في مرفق البيان المشترك الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة إلى الغرب منها. |
La délégation argentine a rappelé l'inquiétude de son gouvernement devant la situation créée par les décisions britanniques relatives à la zone visée à l'annexe de la déclaration commune du 28 novembre 1990 et la zone située à l'ouest de cette dernière. | UN | وكرر الوفد الأرجنتيني الإعراب عن قلق حكومة الأرجنتين للحالة الناشئة عن القرارات البريطانية المتعلقة بالمنطقة المبينة في مرفق البيان المشترك الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة إلى الغرب منها. |
a) Deux F-16 ont violé l'espace aérien de la République de Chypre et survolé la zone située à l'ouest de Paphos avant de mettre le cap en direction de la région d'information de vol d'Ankara; | UN | (أ) انتهكت طائرتان من طراز ف - 16 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وحلقتا فوق المنطقة الواقعة إلى الغرب من بافوس قبل أن تخرجا باتجاه منطقة معلومات طيران أنقرة؛ |
À la mi-septembre, une nouvelle éruption a détruit d’autres zones de l’île et amené le Gouvernement à exhorter les habitants à évacuer la zone située à l’ouest, y compris Frith, Salem, Olveston et Old Towne. | UN | ٧٤ - وفي منتصف أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أدى تجدد نشاط بركان مونتسوفرير إلى تخريب مناطق أخرى في الجزيرة ودفع الحكومة إلى إصدار نداءات عاجلة ﻹخلاء المنطقة الواقعة إلى الغرب التي تضم فريثيز وسالم وأولفستون وأولدتاون. |
7. La délégation argentine a fait état de l’inquiétude de son gouvernement devant la situation créée par la décision concernant l’étendue marine située à l’ouest de la zone qui est délimitée dans l’annexe à la déclaration commune du 28 novembre 1990. | UN | " ٧ - وأشار الوفد اﻷرجنتيني إلى قلق الحكومة اﻷرجنتينية إزاء الحالة التي نشأت بسبب القرار المتعلق بالمنطقة الواقعة إلى الغرب من المنطقة الوارد وصفها في مرفق البيان المشترك المؤرخ ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠. |
La délégation argentine s’est faite l’écho de l’inquiétude de son gouvernement devant la situation créée par la décision britannique relative à la zone visée à l’annexe de la déclaration commune du 26 novembre 1990 et la zone située à l’ouest de cette dernière. | UN | " وأشار الوفد اﻷرجنتيني إلى قلق حكومته بشأن الحالة التي نشأت بسبب القرار البريطاني المتعلق بالمنطقة الوارد وصفها في مرفق البيان المشترك المؤرخ ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ والمنطقة الواقعة إلى الغرب منها. |
La délégation argentine avait fait état de l'inquiétude de son gouvernement devant la situation créée par la décision britannique relative à la zone visée à l'annexe de la déclaration commune du 26 novembre 1990 et la zone située à l'ouest de cette dernière. | UN | وأشار الوفد الأرجنتيني إلى قلق حكومة الأرجنتين إزاء الحالة الناتجة عن القرار البريطاني بشأن المنطقة المحددة في مرفق البيان المشترك الصادر في 26 تشرين الثانــي/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة في الغرب منها. |