"situées au-delà de la juridiction" - Translation from French to Arabic

    • الواقعة خارج نطاق الولاية
        
    • الواقعة خارج الولاية
        
    • الواقعة خارج حدود الولاية
        
    • تقع خارج حدود الولاية
        
    • تقع خارج نطاق الولاية
        
    • الخاضعة للولاية
        
    • الواقعة خارج نطاق الولايات
        
    • تقع خارج الولاية
        
    • الموجودة خارج نطاق الولاية
        
    • الوقعة خارج نطاق الولاية
        
    • التي تتعدى حدود الولاية
        
    • خارج الولاية القضائية
        
    • فيما وراء حدود الولاية
        
    • الواقعة داخل نطاق الولاية
        
    • الواقعة في حدود الولاية
        
    On a insisté sur la nécessité d'un instrument prévoyant des zones protégées intégrées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأعرب عن الحاجة إلى صك ينص على إنشاء مناطق محمية بحرية متكاملة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    :: Principaux processus et fonctions écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    :: Principaux processus et fonctions écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; UN :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    :: Répercussions et menaces pour la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; UN :: الآثار والتحديات في ما يخص التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    La question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est l'un des thèmes les plus récents du droit de la mer. UN إن مسألة التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية هي إحدى المسائل الناشئة في قانون البحار.
    Le mandat du Groupe de travail offre la possibilité d'examiner toutes les questions relatives à la diversité de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale de façon intégrée et transversale. UN وتتيح ولاية الفريق العامل فرصة للنظر في جميع هذه المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية على نحو متكامل ويمس كافة الجوانب وكافة القطاعات.
    On ne connaît pas suffisamment la mesure dans laquelle certaines de ces activités se déroulent dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وليس من الواضح مدى تجاوز بعض هذه الأنشطة حدود المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale peut également être perturbée par les navires de croisière. UN ويمكن للتنوع البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية أن يتأثر أيضا بالبواخر السياحية.
    La biodiversité marine des zones situées au-delà de la juridiction nationale ne fait nullement exception à la règle. UN والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ليس استثناء.
    Cette année, nous avons eu l'occasion, pendant le processus de consultations qui a précédé cette réunion, d'examiner en profondeur la question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وقد أتيحت لنا الفرصة هذا العام، أثناء عملية المشاورات غير الرسمية التي سبقت هذه الجلسة، لمناقشة مسألة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بشكل واسع جداً.
    On a fait valoir que la répartition des avantages devait tenir compte du caractère de patrimoine commun des ressources génétiques marines des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأعرب عن رأي مفاده أن توزيع المنافع ينبغي أن يعكس وضع التراث المشترك للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Par ailleurs, on a dit que puisque les activités dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale étaient moins nombreuses, il pourrait être plus facile et moins coûteux d'y conduire de telles études. plutôt que dans les zones côtières. UN وجرى الإعراب عن رأي آخر مفاده أنه نظرا لوجود عدد أقل من الأنشطة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، فقد يكون من الأسهل والأقل تكلفة إجراء هذه التقييمات هناك وليس في المناطق الساحلية.
    En outre, on a observé qu'il n'existait pas de dépôt centralisé pour les résultats des recherches conduites dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وإضافةً إلى ذلك، لوحظ عدم وجود مستودع بيانات مركزي لنتائج الأبحاث في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    On a également traité du financement des projets conduits dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial. UN ونوقش تمويل المشاريع في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار مرفق البيئة العالمية.
    :: Répercussions et menaces sur la biodiversité marine des zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN :: الآثار والتحديات فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    :: Échange d'informations sur les programmes de recherche concernant la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    :: Utilisations nouvelles, émergentes et expérimentales des zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN :: أوجه الاستخدام الجديدة والمستجدة للمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والأنشطة التجريبية في تلك المناطق
    :: Échange d'informations sur les programmes de recherche concernant la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    :: Partage de l'information relative aux programmes de recherche portant sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; UN :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Pour les zones non gérées situées au-delà de la juridiction nationale, nous demandons à chaque État du pavillon de faire de même. UN وبالنسبة للمناطق غير المدارة الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، فإننا ندعو كل دولة عَلَم على حدة أن تفعل الشيء نفسه.
    Elle a également mis en lumière l'importance particulière du rôle des zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN كما أظهرت أن المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية تؤدي دورا هاما للغاية.
    Plusieurs études, entreprises récemment, se penchent sur les aspects de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 243 - وأُعدت مؤخراً عدة دراسات تتناول مختلف جوانب الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في مناطق تقع خارج نطاق الولاية الوطنية.
    D'après les renseignements dont on dispose actuellement, aucune aire marine protégée n'a été créée en application de la Convention de Nouméa dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وتفيد المعلومات المتاحة حاليا بعدم إقامة أية مناطق بحرية محمية خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية بموجب اتفاقية نوميا.
    Les participants ont examiné les compromis possibles et l'intérêt relatif de la pêche profonde compte tenu des préoccupations environnementales et de la rentabilité, et de l'impact de cette pêche profonde dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وناقش المشاركون ميزان المزايا والعيوب والقيمة النسبية للصيد في قاع البحار في ضوء الشواغل البيئية والعوائد الاقتصادية، وناقشوا أيضا الأثر المكاني المترتب على أنشطة الصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولايات الوطنية.
    Pour les zones situées au-delà de la juridiction nationale, les États doivent, par l'entremise des ORGP, envisager d'établir des réserves marines. UN وبالنسبة للمناطق التي تقع خارج الولاية الوطنية، يمكن للدول من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن تنظر في إنشاء محميات بحرية في ظل تلك الأطر.
    :: Modification de la Convention sur la diversité biologique pour mettre en place un cadre permettant la création de zones marines protégées et une gestion des océans et des mers fondée sur les écosystèmes dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale; et UN :: تعديل اتفاقية التنوع البيولوجي لإتاحة إطار لإنشاء مناطق بحرية محمية وإدارة المحيطات والبحار الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية إدارة تقوم على النظم الإيكولوجية؛
    La plupart des délégations ont insisté sur la portée et la complexité des questions à l'examen compte tenu de la magnitude géographique des mers et des océans, de leur importance biologique, de la fragilité des écosystèmes dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale et de leurs interactions avec les écosystèmes terrestres. UN وأبرزت معظم الوفود أهمية المسائل المطروحة للنقاش وتعقدها، وكذلك أهمية المحيطات الجغرافية والبيولوجية، وهشاشة النظم الإيكولوجية في المناطق الوقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، إضافة إلى الترابط بين هذه النظم البحرية ومثيلاتها البرية.
    Nous sommes attachés à la protection et à la préservation de la biodiversité marine, en particulier dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ونحن ملتزمون بهدف حماية وحفظ التنوع البيولوجي البحري، ولا سيما في المناطق التي تتعدى حدود الولاية الوطنية.
    L'une de ces lois établira un régime de pêche pour les navires battant pavillon ukrainien dans les eaux situées au-delà de la juridiction nationale. UN ومن بين تلك الصكوك ما يقضي بوضع نظام للصيد بالسفن التي ترفع العلم الأوكراني في المياه الواقعة خارج الولاية القضائية لأوكرانيا.
    J'aimerais aborder la question de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأود أن أتطرق إلى مسألة التنوع البيولوجي البحري فيما وراء حدود الولاية الوطنية.
    Tout en privilégiant les zones situées dans les limites de la juridiction nationale, ces manuels et séances de formation associées fournissent des informations et visent à consolider les compétences et connaissances contribuant à la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وعلى الرغم من تركيز الأدلة على المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية، توفر الأدلة مع الدورات التدريبية المرتبطة بها معلومات ترمي إلى بناء المهارات والمعارف ذات الصلة أيضا بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستغلاله على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La mise en application des instruments internationaux dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, notamment en ce qui concerne les activités de pêche en haute mer, soulève des problèmes de coopération particuliers dans ces zones; c'est en effet aux États du pavillon qu'il incombe en premier lieu d'exercer leur juridiction et leur contrôle sur les navires battant leur pavillon. UN 77 - ويثير إنفاذ الصكوك خارج المناطق الواقعة في حدود الولاية الوطنية، ولا سيما تلك المتعلقة بأنشطة الصيد في أعالي البحار، قضايا معينة في مجال التعاون. ففي تلك المناطق، تقع على دول العلم المسؤولية الأولى عن ممارسة الولاية القضائية والمراقبة على السفن التي تحمل علمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more