"situées au-delà des juridictions" - Translation from French to Arabic

    • الواقعة خارج نطاق الولاية
        
    • الواقعة خارج الولاية
        
    • الموجودة خارج نطاق الولاية
        
    • خارج حدود الولاية
        
    • الواقعة في المناطق غير الخاضعة للولاية
        
    Des délégations étaient d'avis que l'accès et le partage des avantages liés aux ressources génétiques marines des zones situées au-delà des juridictions nationales étaient une question clef qui ne pouvait être ignorée, y compris par tout instrument normatif à venir. UN ورأت عدة وفود أن الحصول على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتقاسم المنافع المتصلة بها مسألة رئيسية ينبغي معالجتها، بما في ذلك ضمن أي صك معياري يجري وضعه في المستقبل.
    Il a été suggéré d'aborder séparément les réglementations internationales sur le partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà des juridictions nationales et sur la recherche scientifique marine. UN 28 - واقتُرح أن تجري مناقشة الأنظمة الدولية بشأن تقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار منفصل عن البحث العلمي البحري.
    Cependant, l'aspect le plus notable de la résolution de cette année est probablement les dispositions visant à renforcer et à compléter la réglementation des activités de pêche de fond et l'impact que peuvent avoir de telles activités sur les écosystèmes marins vulnérables dans des zones situées au-delà des juridictions nationales. UN ومع ذلك، لعل أبرز جانب في قرار هذا العام هو أحكام تعزيز ودعم تنظيم أنشطة صيد الأسماك في قاع البحار وتأثير هذه الأنشطة على النظم الإيكولوجية البحرية المعرّضة للخطر في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Cependant, les zones situées au-delà des juridictions nationales posent des problèmes juridiques et logistiques particuliers à la communauté internationale. UN ولكن المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تشكل تحديات قانونية وسوقية للمجتمع الدولي.
    Le danger de dommages transfrontières causés par de telles activités à des zones situées au-delà des juridictions nationales est tout aussi réel que celui que ces activités font peser sur les zones relevant de la juridiction d'un ou plusieurs États voisins. UN فخطر حصول ضرر عابر للحدود من تلك الأنشطة خطر حقيقي سواء بالنسبة للمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية أم بالنسبة للمناطق الواقعة داخل الولاية الوطنية لدولة أو أكثر من الدول المتجاورة.
    Il est probable qu'une uniformisation du régime juridique applicable encouragerait la recherche dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. UN والأرجح أن يؤدي الفهم الموحد للنظام القانوني الساري إلى تشجيع البحث في المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Une des quatre questions inscrites à l'ordre du jour de cette réunion concernait les perspectives de coopération pour la création d'aires marines protégées dans les zones marines situées au-delà des juridictions nationales. UN وكان أحد البنود الأربعة المطروحة على جدول أعمال الاجتماع يتعلق بخيارات التعاون من أجل إنشاء مناطق بحرية محمية في الأماكن البحرية الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Cependant, mon pays est d'avis que les pêcheries situées au-delà des juridictions nationales dans les mers semi fermées dont la Méditerranée devraient être réglementées dans le cadre des organisations régionales de pêche sur la base des travaux et des études élaborées par ces dernières. UN ومع ذلك، ترى بلادي أنه ينبغي التحكم في مصائد الأسماك الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في البحار المغلقة جزئياً، مثل البحر الأبيض المتوسط، وذلك في إطار المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك على أساس العمل والدراسات التي تجريها تلك الهيئات.
    B. Cadre juridique et institutionnel de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales UN باء - الإطار القانوني والمؤسسي لحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه على نحو مستدام
    De surcroît, plusieurs instruments internationaux, non contraignants ceux-là, énoncent un certain nombre de politiques et principes généraux, tels que le principe de précaution et l'approche écosystémique de la pêche, favorables à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine, y compris dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. UN 261 - وبالإضافة إلى ذلك، تم التوصل في عدد من الصكوك الدولية الأخرى غير الملزمة إلى مبادئ وسياسات عامة لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام، بما في ذلك حفظه واستخدامه في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، مثل النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي.
    Les enceintes internationales ont entendu de nombreux appels à renforcer, à titre prioritaire, le taux d'adhésion aux instruments internationaux actuels visant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. UN 278 - من الأولويات التي يكثر الإعراب عنها في المحافل الدولية زيادة مستوى الاشتراك في الصكوك الدولية الحالية المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Ma délégation espère que le Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée de l'Assemblée générale étudiera les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales et qu'il parviendra à des résultats positifs à sa deuxième session. UN ويأمل وفد بلدي أن يحقق فريق الجمعية العامة العامل المفتوح العضوية غير الرسمي المخصص لدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام نتائج إيجابية في دورته الثانية.
    Cet accord doit être négocié comme un tout et englober la conservation et l'utilisation rationnelle de la diversité biologique marine, notamment les ressources génétiques des zones situées au-delà des juridictions nationales, le partage des avantages compte tenu des droits de propriété intellectuelle, la recherche scientifique, le renforcement des capacités et le transfert des technologies marines. UN ويجب التفاوض على اتفاق التنفيذ كمجموعة واحدة ويجب أن يشمل الحفظ والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك الموارد الوراثية وتقاسم المنافع مع مراعاة حقوق الملكية الفكرية والبحث العلمي وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا البحرية.
    La Commission de la Convention et la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est ont élaboré leur projet d'< < arrangement collectif > > qui permettra d'établir dans quelle mesure la coopération et la coordination peuvent jouer un rôle dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. UN وقامت لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي بوضع مشروع " ترتيب جماعي " لتحديد الكيفية التي يمكن بها أن يتم التعاون والتنسيق في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    e) Le Groupe de travail spécial informel à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales; UN (هـ) الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة؛
    Ces instruments traitent directement ou indirectement des questions intéressant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. UN وتتناول هذه الصكوك، بشكل مباشر أو غير مباشر، مسائل تتصل بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية().
    Il semble donc tout à fait justifié d'étendre la définition des dommages, comme suggéré ci-dessus, de façon à l'étendre aux dommages à l'environnement et aux ressources naturelles des zones situées au-delà des juridictions nationales. UN ويبدو بالتالي أن ثمة ما يدعو إلى توسيع نطاق تعريف الضرر على غرار ما سبقت ملاحظته ليشمل الضرر اللاحق بالبيئة والموارد الطبيعية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Le Canada appuie les réalisations du Groupe de travail spécial officieux à composition non limitée chargé d'étudier les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales, comme formule pour recentrer un débat qui est trop souvent dispersé. UN وتدعم كندا أعمال الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية الرامية إلى دراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، وذلك كوسيلة لدمج ما كان يُنظر إليه في أحيان كثيرة على أنه نقاش مشتت.
    À cette fin, la Conférence des Parties a décidé d'organiser une réunion d'experts pour examiner les aspects scientifiques et techniques concernant les évaluations de l'impact sur l'environnement dans les zones situées au-delà des juridictions nationales, afin de contribuer à l'élaboration de ces directives scientifiques et techniques. UN ولهذه الغاية، قرر مؤتمر الأطراف عقد حلقة عمل للخبراء يناقشون فيها الجوانب العلمية والتقنية المتصلة بتقييمات الأثر البيئي في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية، قصد المساهمة في تطوير هذا الإرشاد العلمي والتقني.
    À la première réunion du Groupe de travail, les participants ont convenu que la recherche jouait un rôle fondamental pour la conservation et la gestion de la diversité biologique du milieu marin et que les connaissances sur la diversité biologique dans les zones situées au-delà des juridictions nationales demeuraient insuffisantes. UN 255 - وفي الاجتماع الأول للفريق العامل، تم الاتفاق على أن للأبحاث دورا أساسيا فيما يتعلق بحفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري وعلى أن المعلومات المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية غير كافية.
    Il a demandé également que la coopération débouche sur l'établissement de réseaux représentatifs, l'élaboration d'une base scientifique et juridique pour la création de zones marines protégées situées au-delà des juridictions nationales et la mise en place d'un réseau mondial d'ici à 2012. UN كما دعا المؤتمر إلى التعاون على إنشاء شبكات ممثلة، ووضع الأسس العلمية والقانونية لإنشاء مناطق بحرية محمية خارج حدود الولاية الوطنية والإسهام في شبكة عالمية بحلول عام 2012.
    S'agissant des ressources génétiques marines situées au-delà des juridictions nationales, plusieurs États ont redit considérer que toutes les ressources de la Zone, y compris les ressources génétiques marines, entraient dans le < < patrimoine commun de l'humanité > > . UN 71 -وفيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية الواقعة في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية، كررت عدة دول آراءها بأن جميع موارد المنطقة، بما في ذلك الموارد الجينية البحرية، تشكل جزءا من " التراث الإنساني المشترك " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more