Le transit par des États situés en dehors de l'Union européenne est généralement évité. | UN | ويتم عادة تجنب عمليات الإبعاد عن طريق دول العبور الواقعة خارج الاتحاد الأوروبي. |
Toutefois, lors du processus d'appel d'offres, les fournisseurs n'ont pas accepté d'assurer le fonctionnement des parcs de stockage situés en dehors de la zone de confiance. | UN | لكن ما حدث أثناء تقديم العطاءات هو أن البائعين رفضوا تشغيل حقول صهاريج الوقود الواقعة خارج منطقة الثقة. |
Rôle des bureaux du PNUE situés en dehors de Nairobi | UN | دور المكاتب الواقعة خارج نيروبي |
La situation est aggravée par le manque apparent de liens horizontaux entre les principales divisions du siège, qui mettent les programmes au point, et les secrétariats des Conventions, bureaux régionaux et autres organes situés en dehors de Nairobi. | UN | ومما يزيد الحالة تفاقما الافتقار الواضح للروابط اﻷفقية فيما بين الشُعب الرئيسية بمقر البرنامج، حيث يجري وضع البرامج، وأمانات الاتفاقيات والمكاتب اﻹقليمية والوحدات اﻷخرى الموجودة خارج نيروبي. |
Comme dit plus haut, l'expérience de quelques pays montre qu'une entente internationale peut aussi opérer à l'échelle régionale, ce qui explique que les pays développés situés en dehors de la région puissent n'avoir aucun intérêt ou incitation à la sanctionner. | UN | وعلى النحو المبين أعلاه، تظهر تجربة بضع ولايات قضائية أنه بإمكان التكتلات الاحتكارية الدولية أن تعمل أيضاً على صعيد إقليمي، قد لا يكون فيه للبلدان المتقدمة الموجودة خارج المنطقة أي مصلحة أو حافز يدفعها إلى معاقبة هذا التكتل الاحتكاري. |
Au cours de cette période, ils ont effectué 29 471 patrouilles dans les camps de déplacés de la zone métropolitaine de Port-au-Prince et 10 457 dans des camps situés en dehors de Port-au-Prince. | UN | وفي خلال هذه الفترة، قامت العناصر العسكرية والشُّرطية للبعثة بما مجموعه 471 29 دورية في مخيمات المشردين داخليا في منطقة بور - أو - برانس الحضرية الكبرى، و 457 10 دورية في مخيمات خارج بور - أو - برانس. |
99. Le centre d'information des Nations Unies à Katmandou a organisé, dans cette ville et dans cinq districts situés en dehors de cette ville, des programmes pour les écoles. | UN | 99- ونظم مركز الإعلام في كاتماندو برامج مدرسية في المدينة وفي خمس مقاطعات خارج كاتماندو. |
Il prend note de l'établissement de < < maisons de la santé > > dans les zones rurales dans le cadre d'une série de réformes du secteur de la santé mais s'inquiète de la réduction des dépenses de santé, de la fermeture des hôpitaux situés en dehors de la capitale et de l'efficacité des maisons de la santé. | UN | وتنوه اللجنة بإنشاء دور الصحة في المناطق الريفية إثر اتخاذ مجموعة من الإصلاحات الصحية، لكنها تعبر عن القلق إزاء التخفيضات في قطاع الصحة، وإغلاق المستشفيات الواقعة خارج العاصمة، ومدى فعالية دور الصحة. |
Il prend note de l'établissement de < < maisons de la santé > > dans les zones rurales dans le cadre d'une série de réformes du secteur de la santé mais s'inquiète de la réduction des dépenses de santé, de la fermeture des hôpitaux situés en dehors de la capitale et de l'efficacité des maisons de la santé. | UN | وتنوه اللجنة بإنشاء دور الصحة في المناطق الريفية إثر اتخاذ مجموعة من الإصلاحات الصحية، لكنها تعبر عن القلق إزاء التخفيضات في قطاع الصحة، وإغلاق المستشفيات الواقعة خارج العاصمة، ومدى فعالية دور الصحة. |
En vertu d'un accord passé avec le gouvernement central, la zone d'opérations de l'armée iraquienne est limitée aux gouvernorats situés en dehors de la région iraquienne du Kurdistan, où ces activités sont assurées par les Peshmerga. | UN | وبموجب اتفاق مع الحكومة المركزية، تقتصر منطقة عمليات الجيش العراقي على المحافظات الواقعة خارج إقليم كردستان العراق، نظرا لأن قوات البشمركة هي التي تقوم بهذه الأنشطة في الإقليم. |
La zone d'opérations de la police iraquienne est limitée aux gouvernorats situés en dehors de la région iraquienne du Kurdistan, dans laquelle le maintien de l'ordre est assuré par la police de la région du Kurdistan. | UN | وتقتصر منطقة عمليات الشرطة العراقية على المحافظات الواقعة خارج إقليم كردستان العراق، نظرا لأن شرطة إقليم كردستان هي التي تقوم بهذه الأنشطة في الإقليم. |
Il s'agit là d'une importante mesure de confiance et de sécurité qui concerne également certains territoires situés en dehors de la zone de la CSCE. C'est ainsi que les territoires du Canada, des États-Unis et de la Russie sont ouverts aux vols d'observation. | UN | وهذا التدبير، وهو من تدابير بناء الثقة واﻷمن الرئيسية، يشمل أيضا اﻷراضي الواقعة خارج منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إذ أن جميع اﻷراضي الكندية وأراضي الولايات المتحدة واﻷراضي الروسية تخضع لهذا النوع من الطيران. |
Les efforts déployés par la MINUS pour vérifier ces informations ont été entravés par l'incapacité à accéder aux emplacements clefs au Darfour-Sud, dans l'ancien Kordofan occidental, l'État du Nil Blanc et l'État du Sinnar, situés en dehors de la zone du cessez-le-feu. | UN | وعرقل جهود البعثة الرامية إلى التحقق من تلك الأنباء تعذر الوصول إلى المواقع الرئيسية في جنوب دارفور ومنطقة كردفان الغربية السابقة وولاية النيل الأبيض وولاية سنار الواقعة خارج نطاق منطقة وقف إطلاق النار. |
Il fait valoir que pendant toute la durée de l'enquête, l'auteur et son coïnculpé ne se sont jamais plaints d'avoir fait l'objet de méthodes d'interrogatoire illégales, y compris pendant la période où ils étaient en détention avant jugement dans des établissements situés en dehors de la République tchétchène. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ والمتهم معه لم يشتكيا مطلقاً، طيلة التحقيق الأولي، من أساليب استجواب غير مشروعة، بما في ذلك خلال فترة وجودهم في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة الواقعة خارج الجمهورية الشيشانية. |
Par < < produits forestiers autres que le bois > > on entend des biens d'origine biologique autres que le bois qui proviennent de forêts, d'autres terrains boisés et d'arbres situés en dehors de forêts]; | UN | 2 رابعاً - تعني " منتجات الغابات غير الأخشاب " السلع من أصل بيولوجي غير الخشب الناتجة من الغابات وغيرها من الأراضي المشجرة والأشجار الواقعة خارج الغابات] |
70. Le montant demandé doit permettre de faire soigner dans des hôpitaux situés en dehors de la zone de la mission les malades ou blessés dont le cas dépasse les capacités médicales de l'ONUSOM. | UN | ٧٠ - رصد اعتماد للعلاج الطبي في المستشفيات الموجودة خارج منطقة البعثة للحالات التي تفوق قدرات المرافق الطبية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
97. Le montant prévu devra couvrir les traitements médicaux et l'évacuation par avion vers des centres de soins situés en dehors de la zone de la Mission dans les cas où le traitement ne peut être assuré par les services médicaux de cette dernière, le coût de ces activités étant estimé à 10 000 dollars par mois. | UN | ٩٧ - أدرج هذا الاعتماد للعلاج الطبي وللنقل الجوي إلى المرافق الطبية الموجودة خارج منطقة البعثة في حالة عدم استطاعة البعثة توفير العلاج، وذلك بتكلفة تقدر ﺑ ٠٠٠ ١٠ دولار شهريا. |
En juin, le Gouvernement et le HCDH sont convenus de reconduire pour un an l'accord relatif au bureau de pays du Haut-Commissariat, moyennant la fermeture progressive de tous les bureaux situés en dehors de Katmandou. | UN | 21 - في حزيران/يونيه، اتفقت الحكومة ومفوضية حقوق الإنسان على تجديد الاتفاق المتعلق بالمكتب القطري للمفوضية لمدة سنة، وعلى إغلاق جميع المكاتب الموجودة خارج كاتماندو تدريجيا. |
Neuf autres agents ayant une expérience de la production audiovisuelle aideront chacun des neuf centres situés en dehors de Port-au-Prince à distribuer des contenus multimédias au niveau local. | UN | وسيقدم تسعة موظفين آخرين لديهم خلفية في إنتاج المواد السمعية - البصرية، الدعم إلى كل من المراكز التسعة الموجودة خارج بورت أو برانس التي تقدم برامج سمعية -بصرية بغية نشرها محليا. |
25. En ce qui concerne les quatre postes supplémentaires de Volontaire des Nations Unies, le Comité a appris qu'en raison de considérations financières, il a été proposé que les intéressés s'acquittent de diverses tâches financières, dont la gestion des comptes d'avances temporaires et le suivi des activités des sociétés de service dans des camps militaires situés en dehors de Port-au-Prince. | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق بمتطوعي اﻷمم المتحدة اﻷربعة اﻹضافيين، أبلغت اللجنة بأنه، نظرا لعوامل التكلفة، اقترح أن يتولى المتطوعون اﻷربعة مجموعة من المسؤوليات المالية تشمل إدارة أموال السلف ورصد أنشطة متعهدي الخدمات وما في المخيمات العسكرية خارج بور - أو - برنس. |