"situation économique actuelle" - Translation from French to Arabic

    • الحالة الاقتصادية الراهنة
        
    • الظروف الاقتصادية الراهنة
        
    • المناخ الاقتصادي الحالي
        
    • الظروف الاقتصادية الحالية
        
    • الوضع الاقتصادي الحالي
        
    • الظروف الاقتصادية السائدة
        
    • الوضع الاقتصادي الراهن
        
    • للحالة الاقتصادية الراهنة
        
    Le Commonwealth de Dominique demeure préoccupé par la situation économique actuelle de l'ile sœur d'Haïti. UN إن دومينيكا ما برحت تشعر بالقلق إزاء الحالة الاقتصادية الراهنة التي تكتنف جارتنا، جزيرة هايتي.
    L'exploitation de la situation économique actuelle de l'Albanie, à des fins politiques douteuses, n'inspire guère confiance. UN إن استغلال الحالة الاقتصادية الراهنة في ألبانيا لتحقيق أهداف سياسية يدعو الى الريبة ولا يوحي بالثقة.
    Il nous faut ajuster le barème des quotes-parts pour les opérations de maintien de la paix afin de mieux refléter la situation économique actuelle de tous les États Membres. UN ونحن بحاجة لتعديل منهجية جدول الأنصبة المقررة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام حتى تعبر بشكل أفضل عن الظروف الاقتصادية الراهنة لجميع الدول الأعضاء.
    Le Comité note également avec préoccupation que la situation économique actuelle de l'État partie et la hausse du coût des services de garde d'enfants sont à l'origine d'une baisse importante du nombre d'inscriptions dans les écoles maternelles. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الظروف الاقتصادية الراهنة في الدولة الطرف وارتفاع تكلفة خدمات رعاية الأطفال عوامل أدت إلى تراجع كبير لتسجيل الأطفال في مراكز التعليم قبل المدرسي.
    La situation économique actuelle a également accru les niveaux de pauvreté, aboutissant à une vulnérabilité plus grande au VIH. UN كما أدى المناخ الاقتصادي الحالي إلى زيادة مستويات الفقر، مما يسفر عن زيادة الأشخاص المعرضين للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري.
    Etant donné la situation économique actuelle, il conviendrait d’envisager la création d’une monnaie palestinienne passant par l’établissement d’un conseil monétaire. UN ففي ضوء الظروف الاقتصادية الحالية والآفاق الواقعية، ينبغي إيلاء النظر لإصدار عملة فلسطينية عن طريق إنشاء مجلس للنقد.
    Cependant, il n'est possible de mobiliser que très peu de ressources supplémentaires dans la situation économique actuelle. UN ومع ذلك، لا تتوفر إلا موارد إضافية نادرة في إطار الوضع الاقتصادي الحالي.
    M. Al-Nasser (Qatar) dit que la situation économique actuelle constitue une véritable menace pour le développement social et économique, notamment dans les pays les moins avancés. UN 64 - السيد الناصر (قطر): قال إن الظروف الاقتصادية السائدة تشكل تهديداً حقيقياً للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما بين أقل البلدان نمواً.
    Mais la situation économique actuelle reste peu encourageante. UN ومع ذلك، فإن الحالة الاقتصادية الراهنة لا تزال قاتمة.
    Etant donné la situation économique actuelle, la recherche-développement, qui est coûteuse, stagne en Slovaquie. UN وقد أدت الحالة الاقتصادية الراهنة في سلوفاكيا الى ركود في تنفيذ البحوث التكنولوجية الانمائية المرتفعة الكلفة.
    En réagissant à la situation économique actuelle et en traçant la voie à suivre, les établissements humains doivent être au premier plan des politiques de développement durable. UN وفي مواجهة الحالة الاقتصادية الراهنة ورسم المستقبل، يجب أن تكون المستوطنات البشرية في صدارة سياسة التنمية المستدامة.
    Compte tenu de la situation économique actuelle, qui pourrait entraîner une baisse des contributions volontaires des États Membres, certaines organisations pourraient avoir de plus en plus recours à des réductions d'effectifs. UN وبالنظر إلى الحالة الاقتصادية الراهنة التي يمكن أن تؤدي إلى انخفاض التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء، فربما تلجأ بعض المنظمات بشكل متزايد إلى تخفيض عدد الموظفين.
    19. La situation économique actuelle du pays pâtit de l'état de l'infrastructure qui a été presque totalement détruite. UN ٩١ - وتتسم الحالة الاقتصادية الراهنة في البلد بهيكل أساسي اقتصادي يكاد يكون مدمرا بالكامل.
    L'incertitude de la situation économique actuelle signifie que le chômage pourrait demeurer un problème pour un certain temps encore, au moins jusqu'à ce que l'économie mondiale se stabilise et que la croissance revienne. UN وعدم التيقن إزاء الظروف الاقتصادية الراهنة يعني أن البطالة قد تظل مشكلة لبعض الوقت، على الأقل، حتى يستقر الاقتصاد العالمي ويعود إلى النمو.
    Comme indiqué au paragraphe 6 ci-dessus, la situation économique actuelle contribuera probablement aux efforts de l'Organisation pour maintenir le coût du plan-cadre d'équipement dans les limites du budget approuvé. UN 25 - ومن المحتمل كما ذكر في الفقرة 6 أعلاه، أن يكون المناخ الاقتصادي الحالي مفيدا للمنظمة في جهودها لتنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية المعتمدة.
    De même, le projet d'aide-mémoire sur la coopération, la communication et la coordination dans les procédures d'insolvabilité internationale constituera un outil précieux pour les tribunaux et les praticiens dans le monde entier, eu égard en particulier à la situation économique actuelle. UN وبالمثل، فإن مشاريع المذكرات بشأن التعاون والاتصال والتنسيق في إجراءات الإعسار عبر الحدود ستكون مصدرا قيما للمحاكم والممارسين المختصين بالإعسار في مختلف أنحاء العالم، لا سيما في ظل المناخ الاقتصادي الحالي.
    Dans la situation économique actuelle, on pourrait être tenté par des politiques de repli sur soi-même qui privilégient les intérêts nationaux au détriment de la coopération internationale. UN وقد يميل البعض في الظروف الاقتصادية الحالية إلى تبني سياسات عامة تهتم بالشأن الداخلي، وتقدم المصالح المحلية على التعاون الدولي.
    La situation économique actuelle n'a pas été créée par les pauvres, pas plus que par les politiques destinées à les aider ou à protéger l'environnement. UN واختتم حديثه قائلا إن الوضع الاقتصادي الحالي لم يتسبب فيه الفقراء كما لم تتسبب فيه السياسات المصممة لمساعدتهم أو لحماية البيئة.
    Facteurs clefs dans la situation économique actuelle UN العوامل اﻷساسية في الوضع الاقتصادي الراهن
    À cette occasion, le Gouvernement a présenté un tableau détaillé de la situation économique actuelle du pays et de ses perspectives de développement au cours des prochaines années. UN وقدمت الحكومة في الاجتماع صورة مفصلة للحالة الاقتصادية الراهنة في البلد واحتمالات التنمية في السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more