"situation économique de" - Translation from French to Arabic

    • الحالة الاقتصادية
        
    • الظروف الاقتصادية
        
    • الناحية الاقتصادية
        
    • بوضعه الاقتصادي
        
    • الدراسة الاقتصادية
        
    Résumé de l’étude sur la situation économique de l’Europe, 1997 UN موجز عن دراسة الحالة الاقتصادية في أوروبا، ٧٩٩١
    La mise en œuvre du projet aura pour effet d'améliorer considérablement la situation économique de ces rescapés. UN ومن شأن تنفيذ المشروع أن يُحدث تحسُّناً هاماً في الحالة الاقتصادية للناجين من الألغام البرية.
    La situation économique de l'Afrique devient de plus en plus préoccupante. UN إن الحالة الاقتصادية في افريقيا أصبحت تدعو إلى القلق المتزايد.
    En améliorant la situation économique de notre population, nous verrons se manifester une réaction plus positive aux programmes de sensibilisation et de prévention. UN عن طريق تغيير الظروف الاقتصادية لشعوبنا سنرى استجابة أكثر إيجابية لبرامج التوعية والوقاية.
    Toutefois, étant donné la situation économique de la plupart des pays hôtes, la mise en vente des équipements risquerait d'inonder le marché local, ce qui ferait baisser leur valeur et entraînerait d'importantes pertes financières. UN غير أنه بالنظر الى الظروف الاقتصادية السائدة في معظم البلدان المضيفة للبعثات، فإن طرح المعدات للبيع قد يغرق اﻷسواق المحلية، مما يفضي الى انخفاض قيمتها ومن ثم تكبد خسائر مالية فادحة.
    37. En ce qui concerne la situation économique de Guam, les représentants ont déclaré que l'économie demeurait florissante. UN ٧٣ - وفيما يتعلق باﻷحوال الاقتصادية لغوام، أشارا الى أن جزيرتهم مستمرة في الازدهار من الناحية الاقتصادية.
    Leur adoption contribuerait à améliorer sensiblement la situation économique de l'Organisation. UN وهي إذا اعتمدت ستساعد على تحسين الحالة الاقتصادية للمنظمة.
    Résumé de l'étude sur la situation économique de l'Europe, 1999 UN موجز دراسة الحالة الاقتصادية لأوروبا، 1999
    Résumé de l'étude sur la situation économique de l'Europe, 1999 UN موجز دراسة الحالة الاقتصادية في أوروبا لعام 1999
    Résumé de l’étude sur la situation économique de l’Europe, 1998 UN موجز دراسة الحالة الاقتصادية ﻷوروبا، ١٩٩٨
    Résumé de l’étude sur la situation économique de l’Europe en 1998 UN موجز دراسة الحالة الاقتصادية في أوروبا لعام ١٩٩٨
    Résumé de l’étude sur la situation économique de l’Europe, 1998 UN موجز عن دراسة الحالة الاقتصادية ﻷوروبا في عام ١٩٩٨
    Résumé de l’étude sur la situation économique de l’Europe, 1998 UN موجز عن دراسة الحالة الاقتصادية ﻷوروبا في عام ١٩٩٨
    Bien que la situation économique de l'Asie ait été difficile au cours de ces dernières années, le Viet Nam avait décidé d'accroître sa contribution au budget de base du PNUD de 8 % en 1999. UN وبالرغم من صعوبة الظروف الاقتصادية في آسيا خلال السنوات الماضية، فقد قررت فييت نام زيادة تبرعها اﻷساسي لعام ١٩٩٩ المقدم إلى البرنامج اﻹنمائي بنسبة ٨ في المائة.
    Bien que la situation économique de l'Asie ait été difficile au cours de ces dernières années, le Viet Nam avait décidé d'accroître sa contribution au budget de base du PNUD de 8 % en 1999. UN وبالرغم من صعوبة الظروف الاقتصادية في آسيا خلال السنوات الماضية، فقد قررت فييت نام زيادة تبرعها الأساسي لعام 1999 المقدم إلى البرنامج الإنمائي بنسبة 8 في المائة.
    Des projets de développement seront mis au point pour améliorer la situation économique de toutes les familles à revenu modeste, qu'elles reçoivent ou non des indemnités d'aide sociale; UN ستصمم المشاريع اﻹنمائية من أجل تحسين الظروف الاقتصادية لكافة اﻷسر المنخفضة الدخل، بغض النظر عما اذا كانت تحصل على علاوات رعاية أم لا؛
    32. Les auteurs de la communication conjointe 2 signalent que le travail des enfants prend de l'ampleur au Liban en raison de la gravité de la situation économique, de la pauvreté et de l'analphabétisme. UN 32- أفادت الورقة المشتركة الثانية بأن عمل الأطفال قد أخذ يتزايد في لبنان بسبب الظروف الاقتصادية القاهرة والفقر والأمية.
    La situation économique de ces États a moins progressé que celle des autres groupes - quand elle n'a pas régressé - surtout pour ce qui est de l'élimination de la pauvreté et de la soutenabilité de la dette. UN وقد أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما أقل مما أحرزته المجموعات الأخرى، بل إنها تراجعت من الناحية الاقتصادية ومن حيث قدرتها على تحمل الديون والقضاء على الفقر.
    La situation économique de ces États a moins progressé que celle des autres groupes - quand elle n'a pas régressé - surtout pour ce qui est de l'élimination de la pauvreté et de la soutenabilité de la dette. UN وقد أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما أقل مما أحرزته المجموعات الأخرى، بل إنها تراجعت من الناحية الاقتصادية ومن حيث قدرتها على تحمل الديون والقضاء على الفقر.
    Certains des résultats des travaux de la CEE, en particulier l'étude sur la situation économique de l'Europe, sont disponibles sur Internet et peuvent être consultés par les missions locales des États membres. UN وبعض نتائج عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، لا سيما الدراسة الاقتصادية ﻷوروبا، متاحة على شبكة الانترنت للبعثات المحلية والدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more