"situation économique et financière" - Translation from French to Arabic

    • الحالة الاقتصادية والمالية
        
    • الظروف الاقتصادية والمالية
        
    • الوضع الاقتصادي والمالي
        
    • اﻷحوال الاقتصادية والمالية
        
    • الوضعية الاقتصادية والمالية
        
    • الأوضاع الاقتصادية والمالية
        
    • الحالة المالية والاقتصادية
        
    La situation économique et financière actuelle prouve que les solutions communes aux problèmes mondiaux présentent des avantages pour nous tous. UN وتبين الحالة الاقتصادية والمالية الراهنة أننا جميعا نستفيد من الحلول المشتركة للمشاكل العالمية.
    La situation économique et financière mondiale a connu des bouleversements depuis l'adoption du Consensus de Monterrey en 2002. UN شهدت الحالة الاقتصادية والمالية في العالم اضطرابات منذ اعتماد توافق آراء مونتيري في عام 2002.
    Dans nos pays, la situation économique et financière demeure tributaire de facteurs internes et externes que nous ne contrôlons pas. UN و في بلداننا، ترتهن الحالة الاقتصادية والمالية بعوامل داخلية وخارجية لا نتحكم فيها.
    En fait, la situation économique et financière mondiale s'est sensiblement améliorée en 1999. UN والواقع أن الظروف الاقتصادية والمالية العالمية تحسنت بشكل ملحوظ خلال عام 1999.
    Des membres ont déclaré que la formule de dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant ne permettait pas de saisir pleinement les incidences qu'avait sur la capacité de paiement des pays en développement la situation économique et financière particulière de ces pays. UN وأدلى البعض اﻵخر برأي، مفاده أن تسوية الدخل الفردي المنخفض ليست كافية لقياس الظروف الاقتصادية والمالية الخاصة في البلدان النامية من حيث تأثيرها على القدرة على الدفع.
    C'est dire toute l'urgence qui caractérise l'examen de la situation économique et financière des pays du Sud pour leur permettre de s'inscrire réellement dans la dynamique de la mondialisation. UN ولا يبرز ذلك إلا الحاجة الملحة إلى تقييم الوضع الاقتصادي والمالي لبلدان الجنوب لكي يندمج بالفعل في ديناميات العولمة.
    En outre, une dévaluation de la monnaie chinoise à l’heure actuelle risquerait de déstabiliser la situation économique et financière à Hong Kong, en Chine et en Asie du Sud-Est. UN وهناك شاغل آخر يتمثل في أن تخفيض قيمة العملة الصينية قد يزعزع استقرار اﻷحوال الاقتصادية والمالية بهونغ كونغ، الصين، وجنوب - شرقي آسيا.
    La sécheresse sévère qui a frappé le Maroc en 1995 a lourdement retenti sur la situation économique et financière du pays, provoquant un recul de 7% du PNB. UN وقد كان للجفاف الحاد الذي عرفته سنة 1995 تأثير كبير على الوضعية الاقتصادية والمالية للمغرب، حيث تسبب في تراجع المنتوج الداخلي الخام بمعدل 7 في المائة.
    La CNUCED s'attend à un redressement progressif des flux d'IED vers l'Afrique lorsque la situation économique et financière mondiale s'améliorera et que les cours des produits de base remonteront. UN ويتوقع الأونكتاد حدوث انتعاش تدريجي في تدفقات الاستثمار الأجنبي إلى أفريقيا في المستقبل متى تحسنت الأوضاع الاقتصادية والمالية العالمية ومتى انتعشت أسعار السلع الأساسية.
    Pourtant, la situation économique et financière s'est détériorée rapidement. Depuis les élections législatives de janvier 2006, nous avons enduré les formes de châtiment les plus atroces. UN ولكن بالرغم من ذلك فقد تدهورت الحالة المالية والاقتصادية للشعب الفلسطيني تدهورا مشهودا عقب الانتخابات التشريعية في عام 2006، وأُخضِع هذا الشعب لأشد نظم العقوبات قسوة.
    La situation économique et financière au Cambodge évolue de manière positive, et les critères de rendement auxquels le Gouvernement a souscrit auprès d'organisations internationales ont été respectés. UN وتتطور الحالة الاقتصادية والمالية في كمبوديا بشكل إيجابي، وقد تحققت معايير اﻷداء التي أقرتها الحكومة والمنظمات الدولية.
    L’une des causes principales en est la situation économique et financière difficile dans laquelle se trouve le pays. UN وأحد اﻷسباب الرئيسية لذلك هو الحالة الاقتصادية والمالية الصعبة التي تشهدها البلاد.
    46. À la lumière de la situation économique et financière actuelle, ces dépenses n'étaient ni viables ni justifiées. UN 46 - وفي ضوء الحالة الاقتصادية والمالية الراهنة، لم يكن هذا الإنفاق قابلا للاستدامة ولا مبررا.
    Celle-ci ne doit pas être sacrifiée en raison de la situation économique et financière actuelle. UN ويجب عدم التضحية بهذه المساعدة بسبب الحالة الاقتصادية والمالية الحالية.
    Cette intervention a été l’occasion d’exprimer l’inquiétude de l’Organisation devant la situation économique et financière mondiale et ses conséquences négatives sur le développement économique et social. UN وقد كان البيان فرصة لﻹعراب عن قلق اﻷمم المتحدة بشأن الحالة الاقتصادية والمالية العالمية واﻷثر السلبي المترتب عليها بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'Union européenne se félicite des efforts déployés récemment par le Gouvernement pour mettre en oeuvre des réformes destinées à stabiliser la situation économique et financière du pays. UN ويرحب الاتحاد اﻷوربي بالجهود التي بذلتها الحكومة مؤخرا لتنفيذ اﻹصلاحات الرامية إلى تحقيق استقرار الحالة الاقتصادية والمالية في البلد.
    L'Union européenne se félicite des efforts déployés récemment par le Gouvernement pour mettre en oeuvre des réformes destinées à stabiliser la situation économique et financière du pays. UN ويرحب الاتحاد الأوربي بالجهود التي بذلتها الحكومة مؤخرا لتنفيذ الإصلاحات الرامية إلى تحقيق استقرار الحالة الاقتصادية والمالية في البلد.
    Je tiens également à saisir cette occasion pour encourager les États Membres à verser des contributions volontaires pour aider le Gouvernement kényan à bien préparer la Conférence, compte tenu en particulier de la difficile situation économique et financière mondiale actuelle. UN ولا يفوتني أن أقترح على الدول الأعضاء المساهمة الطوعية لدعم حكومة كينيا بالموارد اللازمة لإنجاح تحضيرات المؤتمر، خاصة في ظل الظروف الاقتصادية والمالية العالمية الصعبة.
    La Commission a par conséquent estimé que, dans la situation économique et financière actuelle, il fallait privilégier la prudence dans l'examen du montant de l'indemnité pour frais d'études. UN ولذلك رأت اللجنة أن اعتماد نهج محافظ في استعراض مستويات منحة التعليم هو خيار له ما يبرره تماما في الظروف الاقتصادية والمالية الراهنة.
    Ils peuvent donc se révéler utiles dans la situation économique et financière actuelle. UN ولذا قد تثبت فائدة صناديق الثروة السيادية في ظل الوضع الاقتصادي والمالي الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more