"situation au kosovo" - Translation from French to Arabic

    • الحالة في كوسوفو
        
    • الوضع في كوسوفو
        
    • كوسوفو قدما
        
    • للأحداث في كوسوفو
        
    • الاتصال التابع لمنظمة
        
    • بشأن كوسوفو
        
    • الحاصلة في كوسوفو
        
    • الحالة في كوسوفا
        
    D'autre part, tous les États Membres des Nations Unies sont conscients des résolutions adoptées par l'Organisation sur la situation au Kosovo. UN ومن ناحية أخرى، فإن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على علم بالقرارات التي اعتمدتها المنظمة بشأن الحالة في كوسوفو.
    INFORMATIONS SUR LA situation au Kosovo ET LES MESURES PRISES UN معلومات بشأن الحالة في كوسوفو والتدابير التي اتخذتها
    PIÈCE JOINTE Rapport mensuel sur la situation au Kosovo, établi en UN التقرير الشهري عن الحالة في كوسوفو المقدم وفقا للمتطلبات
    La situation au Kosovo est complexe : certaines personnes mises en accusation ne sont pas poursuivies, des témoins sont menacés, voire tués. UN وأضاف أن الوضع في كوسوفو ليس سهلا، وبعض الأشخاص الذين توجد بحقهم تهم لا يُحاكمون، والشهود يُهددون، وقد قُتل بعضهم.
    Je tiens à remercier mon Représentant spécial, Joachim Rücker, et le personnel de la MINUK pour les efforts qu'ils déploient avec constance et acharnement pour faire avancer la situation au Kosovo. UN 34 - وأود أن أعرب عن تقديري وامتناني لممثلي الخاص جواشيم روكر، ولموظفيه العاملين في البعثة، لما يبذلونه من جهود مخلصة وما يبدونه من التزام لدفع كوسوفو قدما.
    Le Conseil de sécurité devrait continuer de suivre de très près la situation au Kosovo. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يواصل إبقاء الحالة في كوسوفو تحت التفحص الدقيق.
    Il a indiqué que la situation au Kosovo avait été globalement pacifique et stable, même si des tensions persistaient dans le nord. UN وأشار إلى أن الحالة في كوسوفو تتسم بالسلام والاستقرار بوجه عام، رغم استمرار التوترات في الشمال.
    La situation au Kosovo reste difficile et complexe, et elle n'est pas sans incidence sur la paix et la stabilité dans les Balkans et dans l'ensemble de l'Europe. UN إن الحالة في كوسوفو لا تزال دقيقة ومعقّدة، وهي تؤثر على السلم والاستقرار في منطقة البلقان وأوروبا ككل.
    Cette coopération est nécessaire pour la normalisation de la situation au Kosovo ainsi que pour la stabilisation et le développement de la région de l'ouest des Balkans dans son ensemble. UN فذلك النوع من التعاون ضروري لتطبيع الحالة في كوسوفو ولتثبيت كامل منطقة البلقان الغربية وتنميتها.
    La Cour fera par conséquent observer que l'Assemblée générale a exercé à l'égard de la situation au Kosovo des fonctions qui lui sont propres. UN لذا تلاحظ المحكمة أن الجمعية العامة قد مارست وظائف خاصة بها إزاء الحالة في كوسوفو.
    Notre position constante est que la situation au Kosovo est un cas spécial et ne crée pas de précédent pour d'autres conflits. UN وكان موقفنا الثابت أن الحالة في كوسوفو هي حالة خاصة، ولا تشكل سابقة لنزاعات أخرى.
    Lors des consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont continué à échanger des vues sur la situation au Kosovo. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، واصل أعضاء المجلس تبادل الآراء بشأن الحالة في كوسوفو.
    Je déplore que la situation au Kosovo soit bien moins encourageante. UN وأشعر بالأسى لأن الحالة في كوسوفو غير مشجعة.
    Le nombre d'arrivants pourrait augmenter en raison de l'instabilité permanente de la situation au Kosovo. UN وقد يشهد ربيع عام ١٩٩٩ زيادة في عدد الوافدين، بالنظر إلى أن الحالة في كوسوفو لا تزال غير مستقرة.
    Le Conseil s'est félicité d'avoir eu la possibilité d'évoquer la situation au Kosovo avec M. Ibrahim Rugova. UN ورحب المجلس بالفرصة التي أتيحت له لمناقشة الحالة في كوسوفو مع السيد إبراهيم روغوفا.
    Le Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique, Mme Albright, et le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. Ivanov, se sont déclarés préoccupés par la récente dégradation de la situation au Kosovo. UN أعربت وزيرة الخارجية أولبرايت ووزير الخارجية ايفانوف عن قلقهما إزاء تدهور الحالة في كوسوفو مؤخرا.
    Il a déclaré que la situation au Kosovo était relativement stable, mais qu'il y avait toujours des risques d'instabilité, en particulier dans le nord du territoire. UN وقال إن الوضع في كوسوفو كان مستقرا نسبيا، على الرغم من أن احتمال عدم الاستقرار، وخاصة في شمال كوسوفو، ما زالت قائمة.
    Je tiens à remercier mon Représentant spécial, Joachim Rücker, et le personnel de la MINUK pour les efforts qu'ils déploient avec constance et acharnement pour faire avancer la situation au Kosovo. UN 37 - وإنني أعرب عن تقديري وامتناني لممثلي الشخصي يواكيم روكر، ولموظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لما يبذلونه من جهود حثيثة ويبدونه من التزام وطيد لدفع كوسوفو قدما.
    Le Conseil de sécurité a continué à suivre de près la situation au Kosovo, grâce aux rapports trimestriels du Secrétaire général et aux exposés réguliers et spéciaux du Secrétariat ou du Représentant spécial du Secrétaire général. UN واصل مجلس الأمن عن كثب متابعته للأحداث في كوسوفو من خلال التقارير التي يقدمها الأمين كل ثلاثة أشهر، والإفادات العادية والخاصة المقدمة من الأمانة العامة أو من الممثل الخاص للأمين العام.
    Déclaration relative à la situation au Kosovo adoptée par le Groupe UN بيان فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمعني
    Les membres du Conseil de sécurité m’ont autorisé à faire la déclaration suivante à la presse sur la situation au Kosovo : UN أذن لي أعضاء مجلس اﻷمن بأن أدلي للصحافة بالبيان التالي بشأن كوسوفو:
    L'évolution récente de la situation au Kosovo montre clairement que les organisations internationales doivent participer aussi au règlement des problèmes humanitaires dans la région. UN وقد أظهرت التطورات اﻷخيرة الحاصلة في كوسوفو بكل وضوح ضرورة اشتراك المنظمات الدولية في حل المشاكل اﻹنسانية في المنطقة أيضا.
    Situation sur le plan de la sécurité Pendant la plus grande partie de la période considérée, la situation au Kosovo est demeurée tendue et instable. UN ظلت الحالة في كوسوفا متوترة ومتقلبة في معظم الفترة المشمولة بكتابة التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more