"situation au timor" - Translation from French to Arabic

    • الحالة في تيمور
        
    • بتيمور
        
    • التي حدثت في تيمور
        
    • حالة حقوق الإنسان في تيمور
        
    • الوضع في تيمور
        
    Les rapports émanant de différentes sources s'accordent à reconnaître que la situation au Timor oriental demeure extrêmement grave et suscite les plus vives préoccupations. UN تجمع التقارير الواردة من مصادر مختلفة على أن الحالة في تيمور الشرقية لا تزال بالغة الخطورة بدرجة تثير أشد مشاعر القلق.
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LA situation au Timor ORIENTAL UN تقرير اﻷمين العام عن الحالة في تيمور الشرقية
    Pourtant la situation au Timor oriental ne s'est manifestement pas améliorée depuis que mon gouvernement a demandé que le Conseil de sécurité se réunisse pour examiner cette situation. UN ومع ذلك، لم يحدث أي تحسن ظاهر في الحالة في تيمور الشرقية منذ أن طلبت حكومتي عقد اجتماع لمجلس اﻷمن للنظر في هذه الحالة.
    Nous sommes encouragés par les progrès récents de la situation au Timor oriental, attestés par les résultats de la dernière réunion, tenue à New York, sous les auspices du Secrétaire général, entre les Ministres des affaires étrangères de l'Indonésie et du Portugal. UN وتشجعنا التطورات الحديثة العهد المتعلقة بتيمور الشرقية، كما دلت عليها نتيجة أحدث اجتماع عُقد في نيويورك بين وزيري خارجية إندونيسيا والبرتغال، تحت رعاية اﻷمين العام.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur soutien unanime aux efforts du Représentant spécial du Secrétaire général et au personnel de l'ATNUTO au vu de l'évolution encourageante de la situation au Timor oriental. UN وأعرب أعضاء المجلس بالإجماع عن تأييدهم لجهود الممثل الخاص للأمين العام وموظفي البعثة وللتطورات الإيجابية التي حدثت في تيمور الشرقية.
    Ma délégation est convaincue que la situation au Timor oriental est suivie dans la région de l'Asie et du Pacifique avec une préoccupation croissante. UN إن وفد بلدي على ثقة من أن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تتابع باهتمام خاص ومتزايد الحالة في تيمور الشرقية.
    Je demande donc à tous les gouvernements et à toutes les organisations de droits de l'homme de continuer de garder l'oeil sur la situation au Timor oriental. UN ولهذا أدعو جميع الحكومات ومنظمات حقوق اﻹنسان الى الاستمرار في متابعة الحالة في تيمور الشرقية بعناية.
    Lorsque l'Australian Council for Overseas Aid a fait le point de la situation au Timor oriental à la fin de 1975, il a écrit que : UN وحينما قام المجلس الاسترالي لمعونة ما وراء البحار بتقييم الحالة في تيمور الشرقية في أواخر عام ١٩٧٥، ذكر أن:
    La Ligue internationale pour les droits de l'homme est active en ce qui concerne la situation au Timor oriental depuis que celui-ci a été occupé et prétendument annexé par l'Indonésie en 1975. UN لقد ظلت الرابطة الدولية لحقوق الانسان ناشطة بخصوص الحالة في تيمور الشرقية منذ غزتها اندونيسيا وادعت ضمها في ١٩٧٥.
    Depuis la dernière session de ce comité, la situation au Timor oriental demeure inchangée. UN لقد ظلت الحالة في تيمور الشرقية كما هي منذ آخر دورة عقدتها اللجنة.
    La situation au Timor oriental au cours de la période de transition vers l'indépendance UN الحالة في تيمور الشرقية أثناء المرحلة الانتقالية المؤدية إلى الاستقلال
    Rappelant toutes ses résolutions sur la situation au Timor oriental, UN إذ تشير إلى جميع قراراتها ذات الصلة بشأن الحالة في تيمور الشرقية،
    Rappelant ses résolutions antérieures sur la situation au Timor oriental, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة بشأن الحالة في تيمور الشرقية،
    Rappelant ses résolutions antérieures et les déclarations de son Président sur la situation au Timor oriental, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة وبيانات رئيسه بشأن الحالة في تيمور الشرقية،
    Rappelant ses résolutions antérieures sur la situation au Timor oriental, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة بشأن الحالة في تيمور الشرقية،
    Rappelant ses résolutions antérieures et les déclarations de son Président sur la situation au Timor oriental, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة وبيانات رئيسه بشأن الحالة في تيمور الشرقية،
    La situation au Timor me préoccupe gravement. UN ويساورني بالغ القلق بشأن الحالة في تيمور أيضاً.
    Le Secrétaire général Annan s'est fait notre porte-parole pendant le conflit au Kosovo et plus récemment, concernant la situation au Timor oriental, lorsqu'il a dit que les responsables de nettoyage ethnique et de massacres ne sauraient trouver aucun refuge à l'ONU, aucune source de réconfort ni aucune justification dans sa Charte. UN لقد تكلم اﻷمين العام كوفي عنان باسمنا جميعا خلال صراع كوسوفو، ومؤخرا فيما يتعلق بتيمور الشرقية، حينما قال إن الذين يقومون بالتطهير العرقي والقتل الجماعي لن يجدوا الملاذ في اﻷمم المتحدة، ولا مصدرا للراحة أو لتبرير أفعالهم في ميثاقها.
    En application de la résolution S4/1 adoptée par la Commission des droits de l'homme à sa session extraordinaire sur la situation au Timor oriental, la Rapporteuse spéciale s'est rendue au Timor oriental du 4 au 10 novembre 1999 pour une mission commune avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture et la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes. UN ووفقاً للقرار دإ-4/1 الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في دورتها الاستثنائية الخاصة بتيمور الشرقية، قامت المقررة الخاصة في الفترة من 4 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 ببعثة مشتركة مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.
    Le présent rapport couvre les activités de l'Administration transitoire et l'évolution de la situation au Timor oriental depuis la présentation du dernier rapport, le 26 janvier 2000. UN ويشمل هذا التقرير أنشطة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والتطورات التي حدثت في تيمور الشرقية منذ تقديم آخر تقرير في 26 كانون الثاني/يناير 2000.
    Rapport de la HautCommissaire aux droits de l'homme sur la situation au Timor oriental UN تقرير المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في تيمور الشرقية
    Il appartient à l'Assemblée générale d'analyser la situation au Timor oriental et d'examiner la possibilité d'établir un tribunal international. UN والأمر يتوقف على الجمعية العامة لكن تحلل الوضع في تيمور الشرقية ودراسة إمكانية إنشاء محكمة دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more