Les dépenses publiques, surtout dans le domaine des infrastructures, devaient principalement favoriser la croissance et améliorer la situation de l'emploi. | UN | ومن المتوقع أن يوفر اﻹنفاق العام، ولا سيما في تنمية الهيكل اﻷساسي، الزخم الرئيسي للنمو وتحسين حالة العمالة. |
Dans d’autres régions, la situation de l’emploi a également été perturbée. | UN | وفي مناطق أخرى، تعرضت حالة العمالة أيضا إلى الاضطرابات. |
La situation de l'emploi dans les pays en transition et dans les pays en développement varie considérablement. | UN | أما حالة العمالة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية فهـي متباينة بقدر كبير. |
Malgré l'amélioration de la situation de l'emploi, les chiffres actuels du chômage sont encore nettement supérieurs à ce qu'ils étaient avant la dépression. | UN | وبرغم تحسن وضع العمالة فإن الأرقام الحالية للبطالة تظل تفوق بشكل واضح مستوياتها السابقة لفترة الكساد. |
On trouvera à la fin de la partie consacrée à l'article 6 un tableau donnant des renseignements sur la situation de l'emploi au Québec des femmes, des personnes handicapées et des travailleurs de moins de 25 ans et de plus de 55 ans. | UN | ويرد في نهاية النص المتعلق بالمادة ٦ جدول يعرض الحالة العامة للعمالة في كبيك بالنسبة للنساء والمعوقين والعمال الذين تقل أعمارهم عن ٥٢ عاماً والعمال الذين تتجاوز أعمارهم ٥٥ عاماً. |
L'aggravation catastrophique de la situation de l'emploi durant la crise, même dans les pays en développement les plus résistants, a suscité de sérieuses inquiétudes quant à l'incidence de la libéralisation rapide des marchés financiers sur le degré de vulnérabilité des travailleurs et des pauvres. | UN | فالتدهور الشديد لظروف أسواق العمل خلال الأزمة المالية الآسيوية، حتى في أقوى البلدان النامية، أثار شواغل جدية بشأن أثر التحرير السريع للأسواق المالية على ضعف العمال والفقراء. |
Dans ce contexte, toute amélioration de la situation de l'emploi a tendance à réduire la pauvreté, généralement de deux manières. | UN | وفي هذا السياق، غالبا ما يؤدي تحسين حالة العمالة إلى الحد من الفقر ويحدث ذلك عموما بطريقتين مختلفتين. |
Le Comité a constaté que la situation de l'emploi varie selon le niveau de développement des pays. | UN | ولاحظت اللجنة أن حالة العمالة تختلف حسب مستوى التنمية في البلد. |
La situation de l'emploi, qui constituait l'un des moteurs de l'agitation politique diffuse, demeure alarmante. | UN | ولا تزال حالة العمالة بالغة السوء، وهو ما كان من العوامل التي أججت الاضطرابات السياسية الآخذة في الانتشار. |
Des statistiques ventilées par sexe devraient être compilées au sujet de la situation de l'emploi dans la zone sinistrée. | UN | وينبغي جمع إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن حالة العمالة في المناطق المنكوبة. |
Lancé en 2007, il vise à réduire la pauvreté et à améliorer la situation de l'emploi, en encourageant les entrepreneurs, en particulier les femmes, à créer des PME, et en augmentant, par conséquent, le niveau de vie de la population. | UN | وهو يرمي، منذ أن قام في عام 2007، إلى الحدّ من الفقر وتحسين حالة العمالة وتشجيع أصحاب الأعمال، ولا سيما النساء، على إقامة منشآت صغيرة ومتوسطة، مما يؤدي إلى تحسين مستوى معيشة الناس. |
On craint que la fermeture de la raffinerie Hovensa n'ait de sérieuses répercussions sur la situation de l'emploi dans le territoire. | UN | ومن المتوقع أن يؤثر غلق مصفاة هوفينسا بقوة في حالة العمالة في الإقليم. |
Malgré l'amélioration progressive de la situation de l'emploi, la demande de formation au marché du travail reste forte et il n'est pas facile d'obtenir une place. | UN | وبالرغم من أن حالة العمالة قد تحسنت تدريجياً، ما زال هناك طلب قوي على تدريب سوق العمل ومن الصعب الالتحاق بالتدريب. |
L'analyse de la situation de l'emploi devrait comporter une étude des conséquences pour les femmes et les enfants, en particulier. | UN | وينبغي أن يشمل تحليل حالة العمالة دراسة لآثار هذه التدابير على النساء والأطفال بوجه خاص. |
Toutefois, la situation de l'emploi au Groenland est toujours satisfaisante. | UN | ولكن حالة العمالة في غرينلاند لا تزال جيدة. |
La crise financière asiatique a contribué de façon majeure à la détérioration globale récente de la situation de l’emploi dans le monde. | UN | فاﻷزمة المالية اﻵسيوية كانت عاملا رئيسيا في التردي الشامل اﻷخير في حالة العمالة العالمية. |
De manière générale, la situation de l’emploi dans les territoires occupés demeure néanmoins préoccupante. | UN | وتظل حالة العمالة بالنسبة لعمال اﻷراضي المحتلة من المسائل التي تدعو إلى القلق الشديد. |
On trouvera en annexe au présent document des informations plus détaillées sur la situation de l'emploi et du marché du travail au Liechtenstein. | UN | ويتضمن المرفق المزيد من المعلومات المفصلة عن وضع العمالة وسوق العمل في ليختنشتاين. |
La situation de l'emploi s'est aussi améliorée en Équateur, en El Salvador et au Panama. | UN | كما تحسن وضع العمالة في إكوادور والسلفادور وبنما. |
La situation de l'emploi est encore plus décourageante dans les pays en développement. | UN | 89 - والصورة العامة للعمالة في البلدان النامية أكثر تثبيطا للهمة(). |
L'aggravation catastrophique de la situation de l'emploi durant la crise, même dans les pays en développement les plus résistants, a suscité de sérieuses inquiétudes quant à l'incidence de la libéralisation rapide des marchés financiers sur le degré de vulnérabilité des travailleurs et des pauvres. | UN | فالتدهور الشديد لظروف أسواق العمل خلال الأزمة المالية الآسيوية، حتى في أقوى البلدان النامية، أثار شواغل جدية بشأن أثر التحرير السريع للأسواق المالية على ضعف العمال والفقراء. |
La situation régionale était largement conditionnée par le fait que la reprise économique en Argentine et au Mexique ne s'est pas accompagnée de la création d'emplois en nombre suffisant alors que d'autres pays où la situation de l'emploi était relativement favorable les années précédentes ont rencontré des difficultés en 1996 (Brésil et Colombie). | UN | وتأثرت الحالة اﻹقليمية تأثرا كبيرا ﻷن توفير فرص العمل في اﻷرجنتين والمكسيك لــم يواكــب انتعاش النشاط الاقتصادي، بينما واجهت بلدان أخرى ذات اتجاهات عمالة مواتية نسبيا فــي السنوات السابقة صعوبات في عام ١٩٩٦ )البرازيل وكولومبيا(. |
La situation de l'emploi des femmes a considérablement évolué sans que cela les empêche de s'acquitter de leurs obligations religieuses. | UN | وأضافت أن حالة توظيف المرأة قد تغيرت بصورة كبيرة، بيد أن هذا لم يمنعها من أداء واجباتها الدينية. |
II. LES FAIBLES RETOMBÉES DE LA REPRISE ÉCONOMIQUE MONDIALE SUR LA situation de l'emploi 14 - 24 6 | UN | ثانيا - التحسن المحدود في مجال العمالة الذي حققه الانتعاش الاقتصادي العالمي |