Acteurs de la société civile en situation de risque | UN | الجهات الفاعلة في المجتمع المدني المعرضة للخطر |
Promouvoir la cause des groupes vulnérables et des communautés en situation de risque; | UN | الدفاع عن قضية الجماعات الضعيفة والمجتمعات المحلية المعرضة للخطر. |
Vulnérabilité temporaire: en cas de situation de risque, de perte ou de préjudice causé à l'intégrité de la personne et/ou de la famille; et | UN | الضعف المؤقت: لمعالجة حالات الخطر والخسائر والأضرار التي لحقت بسلامة الأشخاص/أو الأسر. |
situation de risque et situation d'urgence humanitaire | UN | حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
C'est pourquoi, dans le secteur de la santé, des unités hospitalières ont été créées à l'intention des enfants et des jeunes en situation de risque au sein des unités locales de l'administration régionale de la santé. | UN | وعليه، فقد أنشئت، في القطاع الصحي مستشفيات للأطفال والشباب المعرضين للخطر في الوحدات المحلية للإدارات الصحية الإقليمية. |
Des cours de formation professionnelle pilotes destinés à 82 mineurs en situation de risque ou en conflit avec la justice ont également été organisés. | UN | ونُظِّمت أيضاً دورات تدريب مهني تجريبية لفائدة 82 حدثاً من الأحداث المعرَّضين للمخاطر أو مخالفي القانون. |
Défenseurs des droits de l'homme et autres personnes en situation de risque | UN | المدافعون عن حقوق الإنسان والأفراد الآخرون المعرضون للخطر |
Du matériel pédagogique de base et des manuels ont été fournis pour les enfants déplacés et ceux qui sont dans une situation de risque social et une aide d'urgence a été accordée pour remettre en état 40 écoles de la Serbie centrale et les approvisionner en matériel. | UN | وتقدم المنظمة للأطفال المشردين المواد والكتب المدرسية الأساسية وتتيحها أيضا للأطفال المعرضين لمخاطر اجتماعية، وتقدم المنظمة كذلك مساعــدة لإعــادة التأهيــل العاجــل لحوالي 40 مدرسة في صربيا الوسطى فضلا عن توفير الإمدادات المدرسية الأساسية. |
L'objectif à long terme de cette réforme était de renforcer les services de prévention et d'assistance sociale fournis aux familles en situation de risque et d'améliorer les conditions du placement en famille d'accueil afin d'éviter le placement des enfants en institution. | UN | والهدف الطويل الأجل لهذا الإصلاح هو تعزيز تدابير الوقاية والمساعدة الاجتماعية المقدمة إلى الأسر المعرَّضة للمخاطر وتحسين أوضاع حضانة الأطفال للحيلولة دون إيداعهم مؤسسات. |
Acteurs de la société civile en situation de risque | UN | الجهات الفاعلة في المجتمع المدني المعرضة للخطر |
Dans ce domaine, l'expérience a montré la nécessité d'une démarche en amont comportant une communication directe avec les communautés en situation de risque. | UN | وقد أظهرت التجربة أن هذا الأمر سيستلزم دائما نهجا استباقيا يشمل التوعية المباشرة للمجتمعات المحلية المعرضة للخطر. |
L'INABIF met en œuvre le programme d'éducation pour la santé dans les centres communautaires à l'intention des femmes en situation de risque. | UN | 292- ووضع المعهد الوطني لرفاه الأسرة برنامجاً تعليمياً من أجل صحة المرأة المعرضة للخطر في المراكز المجتمعية. |
Programme d'intervention auprès des familles en situation de risque et/ou de violence, de l'Asociación de Mujeres Separadas y Divorciadas Carmen García Castellón (Association des femmes séparées ou divorcées) | UN | - برنامج للتدخل في حالة الأسر المعرضة للخطر و/أو للعنف التابع لرابطة كارمن غارسيا كاستيلون للمرأة المنفصلة والمطلقة؛ |
Le Groupe de travail examinera la nécessité d'assurer une meilleure protection des groupes en situation de risque accru, notamment dans le cadre de projets spécifiques ainsi que par la collaboration avec les organisations partenaires. | UN | وسيستطلع الفريق العامل الحاجة إلى ضمان حماية أفضل للفئات المعرضة للخطر الشديد، بما في ذلك من خلال مشاريع محددة، وكذلك من خلال المشاركة مع المنظمات الشريكة. |
Article 11. situation de risque et situation d'urgence humanitaire 87−90 20 | UN | المادة 11- حالات الخطر والطوارئ الإنسانية 87-90 24 |
situation de risque et situation d'urgence humanitaire | UN | حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
11.13 Le SWD a également pris des mesures pour garantir la protection et la sécurité des personnes handicapées en situation de risque par une prise en charge institutionnelle temporaire des adultes handicapés indigents et sans abri afin de les soustraire aux risques liés au manque de soins et d'hébergement immédiats. | UN | 11-13 ووضعت الإدارة أيضاً تدابير لضمان حماية الأشخاص ذوي الإعاقة وسلامتهم في حالات الخطر من خلال توفير الرعاية المؤسسية المؤقتة للبالغين المعوزين والمشردين ذوي الإعاقة لمنعهم من التعرض للمخاطر نظراً لعدم وجود الرعاية والمأوى الفوريين. |
13.5 À cet égard, l'article 35 de la Constitution dispose, en matière de situation de risque et d'urgences humanitaires, que les personnes handicapées reçoivent une attention prioritaire et spéciale dans les domaines public et privé, en soulignant que l'État accorde une protection spéciale aux personnes doublement vulnérables. | UN | 13-5 وفي هذا الصدد، ينطوي دستور الدولة في مادته 35() على حالات الخطر والطوارئ الإنسانية، حيث تنص تلك المادة على تزويد جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بالرعاية ذات الأولوية والمتخصصة في الميدانين العام والخاص، منوهة بوجوب توفير الدولة حماية خاصة للأشخاص ذوي الأوضاع المزدوجة الهشاشة. |
Il reste beaucoup à faire, en particulier pour mettre au point un mécanisme efficace de protection des défenseurs des droits de l'homme en situation de risque. | UN | وما زال الأمر يحتاج إلى تحقيق المزيد، ولا سيما في وضع آلية محلية آمنة وفعالة للمدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر. |
L'Allemagne finance des projets à l'intention d'enfants en situation de risque dans plusieurs pays. | UN | وتساعد ألمانيا المشاريع المخصصة للأطفال المعرضين للخطر في عدة بلدان. |
En collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Fonds des Nations Unies pour la population, l'UNICRI assure l'élaboration et la production de programmes de radio destinés aux jeunes, en particulier des programmes sur les droits des enfants et l'accès à la justice, accordant une attention spéciale à la prévention du crime et aux mineurs en situation de risque ou en conflit avec la loi. | UN | وبالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، يقوم المعهد بإعداد وإصدار برامج إذاعية تستهدف القُصَّر، وبخاصة برامج عن حقوق الطفل والوصول إلى العدالة، مع التركيز بشكل خاص على منع الجريمة والقُصَّر المعرَّضين للمخاطر أو المخالفين للقانون. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour permettre l'accès à un avocat dès le début de la garde à vue, sans aucune autorisation préalable, et mettre en place un régime effectif d'aide juridictionnelle gratuite, en particulier pour les personnes se trouvant en situation de risque ou appartenant à des groupes en situation de vulnérabilité. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإتاحة الوصول إلى محام منذ بداية الحبس الاحتياطي دون إذن مسبق، وأن تنشئ نظاماً فعلياً للمساعدة القانونية المجانية، يستفيد منه بصفة خاصة الأشخاص المعرضون للخطر أو المنتمون إلى فئات ضعيفة. |
Ces programmes pivots portent sur : la participation sociale; les enfants en situation de risque social; l'aide aux étudiants; une banque pour les femmes; les pupilles de l'État; les écoles bolivariennes; les écoles techniques et industrielles; le Programme scolaire unique; le plan national de logement; et le Fonds social unique. | UN | وتشمل هـــذه المحاور كفالة المشاركة الاجتماعية، والاهتمام باﻷطـــفال المعرضين لمخاطر اجتماعية؛ والمعونة الطلابية؛ وإنشاء مصرف للمرأة؛ وأبناء الوطن اﻷم؛ والمدارس البوليفارية؛ والمدارس التقنية والصناعية؛ وبرنامج مدرسي متحد، وخطة إسكان وطنية؛ والصنـــدوق الاجتماعي المتحـــد. |
Étant donné que l'indicateur des < < communes à risque > > permet de mesurer l'équité, la justice sociale, l'homogénéité des couvertures vaccinales, il importe de surveiller comme indicateur les communes qui sont en situation de risque depuis plus de cinq ans. | UN | باعتبار أن مؤشر " بلديات معرَّضة للمخاطر " يتيح قياس مدى إنصاف شبكات التغطية باللقاحات وعدالتها الاجتماعية تجانسها، فمن المهم رصد البلديات المعرَّضة للمخاطر لفترة تزيد عن خمس سنوات وذلك بإفراد مؤشرٍ خاص لها. |
Modification de la loi nº 7972: création de taxes sur les alcools forts, les bières et les cigarettes afin de financer un plan intégral ne faveur de la protection des personnes âgées, des enfants en situation de risque social, des personnes handicapées et abandonnées. | UN | تعديل على القانون رقم 7972 من أجل فرض ضرائب على الخمور والجعة والسجائر، مع استخدام الإيرادات الضريبية لتمويل خطة شاملة لحماية ومساعدة البالغين الأكبر سناً والأطفال المعرّضين للخطر والأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص الذين جرى التخلي عنهم |