"situation depuis" - Translation from French to Arabic

    • التي حدثت منذ
        
    • التي طرأت منذ
        
    • التي وقعت منذ
        
    • التي استجدت منذ
        
    • التي جدت منذ
        
    • التي حصلت منذ
        
    • التي جرت منذ
        
    • حدثت منذ صدور
        
    • الظروف منذ
        
    • المحرز منذ
        
    • الحاصلة منذ
        
    • حدثت منذ انعقاد
        
    • التي استجدّت منذ
        
    • المستجدة منذ
        
    • الوضع منذ
        
    II. Évolution de la situation depuis le précédent Examen périodique universel UN ثانياً- التطورات التي حدثت منذ التقرير الدوري الشامل السابق
    Nous appuyons de nouveau ce projet de résolution et apprécions notamment l'évolution de la situation depuis l'adoption de la résolution de l'année dernière. UN إننا نرحب مرة أخرى بمشروع القرار هذا ونرحب على وجه الخصوص بالتطورات التي حدثت منذ قرار العام الماضي.
    L'évolution de la situation depuis la session précédente du Comité a confirmé ses paroles. UN وتؤكد التطورات التي حدثت منذ الدورة السابقة للجنة هذه الكلمات.
    Il s'agissait d'abord de présenter un état des lieux, en examinant l'évolution de la situation depuis la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993. UN وكان الهدف من ذلك هو استعراض الحالة وبحث التطورات التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993.
    Actualisation de la situation depuis la séance précédente du Comité UN استكمال التطورات التي وقعت منذ الاجتماع السابق للجنة
    Il importe que le projet de convention tienne compte de l'évolution de la situation depuis l'adoption des instruments en question. UN ومن المهم أن يأخذ مشروع الاتفاقية في الاعتبار التطورات التي استجدت منذ اعتماد تلك الصكوك.
    Il rend compte de l'évolution de la situation depuis la parution de mon dernier rapport sur la MONUP, le 10 octobre 2000 (S/2000/976). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي جدت منذ آخر تقرير لي عن البعثة في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2000 (S/2000/976).
    Rapport du Président relatif à l'évolution de la situation depuis la séance précédente UN تقرير الرئيس عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة
    Rapport du Président relatif à l'évolution de la situation depuis la séance précédente. UN تقرير الرئيس عن التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة.
    Le présent rapport rend compte de l'évolution de la situation depuis la publication de mon rapport précédent. UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ إصدار تقريري السابق.
    L'an prochain, nous ferons le bilan de la situation depuis l'adoption de la Déclaration du Millénaire. UN وفي العام المقبل سوف نقيّم التطورات التي حدثت منذ اعتماد الإعلان بشأن الألفية.
    Exposé sur l'évolution de la situation depuis la dernière réunion du Comité UN استكمال التطورات التي حدثت منذ الجلسة السابقة للجنة
    Cependant, il est patent que l'évolution de la situation depuis le Sommet du Millénaire nous a fait prendre la direction opposée. UN ولكن من الواضح أن التطورات التي حدثت منذ مؤتمر قمة الألفية تسير بنا في الاتجاه المعاكس.
    A. Évolution de la situation depuis l'entrée en fonctions du nouveau Gouvernement UN ألف - التطورات التي طرأت منذ تولي الحكومة الجديدة مقاليد السلطة
    7. La Slovénie souhaite fournir une mise à jour de l'évolution de la situation depuis l'établissement du rapport national. UN 7- وذكر أن سلوفينيا تَودُّ تقديم معلومات حديثة عن التطورات التي طرأت منذ إعداد التقرير الوطني.
    Le représentant de la FMJD a participé aux sessions consacrées à l’évolution de la situation depuis la tenue du Sommet «Planète Terre» à Rio de Janeiro et à l’examen des progrès accomplis dans la réalisation d’Action 21. UN وشارك ممثل الاتحاد العالمي في الجلسات المعنية باستعراض التطورات التي وقعت منذ عقد قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Compte tenu de ce qui précède, le Mouvement souhaiterait examiner certains aspects de l'évolution de la situation depuis la deuxième session du Comité préparatoire : UN 17 - في ضوء ما تقدم، تود الحركة أن تتناول بعض التطورات التي وقعت منذ الدورة الثانية للجنة التحضيرية:
    II. ÉVOLUTION DE LA situation depuis LE DERNIER UN ثانيا - التطورات التي استجدت منذ التقرير اﻷخير لﻷمين العام
    Le présent rapport rend compte de l'évolution de la situation depuis que j'ai soumis mon dernier rapport sur la MONUP, le 3 juillet 2000 (S/2000/647). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي جدت منذ آخر تقرير لي عن البعثة في 3 تموز/يوليه 2000 (S/2000/647).
    On trouvera ci-après un aperçu de l'évolution de la situation depuis la première réunion avec le Comité en 2005. UN وقد سُلط أدناه الضوء على بعض التطورات التي حصلت منذ عقد الاجتماع الأول مع اللجنة في عام 2005.
    Il fait le point de l'évolution de la situation depuis mon rapport précédent (S/2010/106) en date du 26 février 2010. UN ويتناول هذا التقرير التطورات الرئيسية التي جرت منذ تقريري الأخير (S/2010/106) المؤرخ 26 شباط/فبراير 2010.
    4. L'attention de l'Assemblée générale est appelée sur l'évolution suivante de la situation depuis la publication du rapport du Secrétaire général, le 27 juin 1995 : UN ٤ - ويوجه انتباه الجمعية العامة الى التطورات التالية التي حدثت منذ صدور تقرير اﻷمين العام في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥:
    Les recommandations restantes, soit 10 %, n'ont pas pu être appliquées en raison d'une évolution de la situation depuis l'inspection. UN ولم يُتمكن من تنفيذ نسبة الـ 10 في المائة المتبقية بسبب تغيّر الظروف منذ عملية التفتيش.
    L'EVOLUTION DE LA situation depuis L'ADOPTION DU PLAN DE BUENOS AIRES UN التقدم المحرز منذ اعتماد خطة عمل بوينس أيرس
    Il a appelé à une analyse de l'évolution de la situation depuis la signature de l'Accord pour un règlement politique global du conflit du Cambodge. UN ونادى بدراسة التطورات الحاصلة منذ اتفاق التسوية السياسية الشاملة للصراع في كمبوديا.
    Évolution de la situation depuis la cinquante-huitième session de la Commission des droits de l'homme UN ثانيا - التطورات التي حدثت منذ انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان
    Aujourd'hui, l'Assemblée générale a l'occasion d'examiner l'évolution de la situation depuis la réunion de haut niveau tenue dans ces lieux il y a deux mois et qui était présidée par le Secrétaire général et le Président Karzai. UN واليوم، تتاح للجمعية العامة فرصة استعراض التطورات التي استجدّت منذ الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في هذا المبنى منذ ما يناهز الشهرين وترأسَّه الأمين العام والرئيس كرزاي.
    III. ÉVOLUTION DE LA situation depuis LE SIXIÈME RAPPORT INTÉRIMAIRE UN ثالثا - التطورات المستجدة منذ التقرير المرحلي السادس
    Nous pensons que Jane était un membre clé de Sandstorm, envoyée vers vous comme cheval de Troie, et on suit la situation depuis ce moment-là. Open Subtitles نحن نشك أن جين كانت عضوًا فعال في العاصفة الرملية أرسلت لنا لكي تخدعنا، وكنا نراقب الوضع منذ ذلك الحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more