DES NATIONS UNIES LA situation en Afghanistan ET SES CONSÉQUENCES | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
Le Cambodge est très préoccupé par la situation en Afghanistan. | UN | تشعر كمبوديا بقلق بالغ إزاء الحالة في أفغانستان. |
LA situation en Afghanistan ET SES CONSÉQUENCES POUR LA PAIX | UN | الحالة في أفغانستان وأثرها على السلم واﻷمن الدوليين |
Ces mesures efficaces ont sans aucun doute contribué au règlement de la situation en Afghanistan. | UN | ولا شك أن تدابيره الفعالة قد أسهمت في تسوية الوضع في أفغانستان. |
La situation en Afghanistan continue d'avoir un grave impact sur le Pakistan. | UN | إن الحالة في أفغانستان لا تزال تؤثر تأثيرا حادا على باكستان. |
LA situation en Afghanistan ET SES CONSÉQUENCES POUR LA PAIX | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
Constatant que la situation en Afghanistan demeure une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يرى أن الحالة في أفغانستان لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation en Afghanistan demeure une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يرى أن الحالة في أفغانستان لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، |
Un autre grand problème réside dans la situation en Afghanistan. | UN | وهناك مشكلة ملحة أخرى هي الحالة في أفغانستان. |
Constatant que la situation en Afghanistan demeure une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يرى أن الحالة في أفغانستان ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation en Afghanistan demeure une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يرى أن الحالة في أفغانستان ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation en Afghanistan demeure une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في أفغانستان ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation en Afghanistan demeure une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في أفغانستان ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation en Afghanistan demeure une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في أفغانستان ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Constatant que la situation en Afghanistan demeure une menace pour la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في أفغانستان ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Ils proposent d'intégrer cet objectif au mandat de la FIAS lors du prochain examen de la situation en Afghanistan par le Conseil de sécurité. | UN | ويقترح الرؤساء أن تُدرج هذه المهمة في ولاية القوة خلال المرة القادمة التي سينظر فيها مجلس الأمن في الحالة في أفغانستان. |
Prenant note de toutes les résolutions des Nations Unies sur la situation en Afghanistan et ses répercussions pour la paix et la sécurité internationales; | UN | وإذ يسجل جميع قرارات الأمم المتحدة بشأن الوضع في أفغانستان وانعكاسه على السلم والأمن الدوليين، |
Nous devons reconnaître que la situation en Afghanistan est une source de grande inquiétude. | UN | وينبغي لنا أن نعترف بكبير قلقنا حول الحالة السائدة في أفغانستان. |
Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Secrétariat sur la récente évolution de la situation en Afghanistan. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن آخر التطورات التي شهدتها أفغانستان. |
La situation en Afghanistan et ses conséquences pour la paix | UN | الحالة في افغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
Se félicitant de l'évolution de la situation en Afghanistan, qui permettra à tous les Afghans, affranchis de l'oppression et de la terreur, de jouir de leurs droits et de leurs libertés inaliénables, | UN | وإذ يرحب بالتطورات التي جدت في أفغانستان والتي ستسمح لجميع الأفغان بالتمتع بحقوقهم غير القابلة للتصرف وبحرية لا يعوقها القهر أو الرعب، |
Le rapport, qui expose les principaux événements qui se sont produits en Afghanistan pendant les trois premiers mois écoulés depuis l'adoption de la résolution, est également destiné au Conseil de sécurité, qui a demandé à être tenu régulièrement informé de la situation en Afghanistan. | UN | والقصد من هذا التقرير الذي يصف التطورات الرئيسية في أفغانستان خلال الشهور الثلاثة اﻷولى منذ اعتماد القرار، تلبية طلب مجلس اﻷمن الحصول على معلومات منتظمة عن أفغانستان. |
L'évolution de la situation en Afghanistan est très préoccupante, car elle a un effet direct sur la stabilité d'une vaste région, à savoir notamment l'Asie centrale. | UN | إن التطورات في أفغانستان مصدر قلق بالغ لأن لها أثر مباشر على الاستقرار في منطقة ضخمة بما في ذلك آسيا الوسطى. |
À sa soixante-treizième session, le Comité a décidé de reporter l'examen de la situation en Afghanistan en attendant la consolidation du nouveau Gouvernement. | UN | وقررت اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين إرجاء النظر في حالة أفغانستان إلى موعد لاحق ريثما تثبت الحكومة الجديدة وضعها. |
22. La variation sensible relevée en 2002 dans le volume des activités opérationnelles directement exécutées par le HCR peut s'expliquer en grande partie par les opérations liées à la situation en Afghanistan. | UN | 22- إن التغير الملحوظ الذي تحقق في 2002 فيما يتعلق بحجم الأنشطة التشغيلية المنفذة مباشرة بواسطة المفوضية يمكن تفسيره بشكل كبير بالعمليات التي تتعلق بحالة أفغانستان. |
Les Secrétaires généraux des deux organisations ont tenu un certain nombre de réunions bilatérales et se sont entretenus notamment de la situation en Afghanistan, au Moyen-Orient, au Kosovo et en République fédérale de Yougoslavie. | UN | وعقد الأمينان العامان للمنظمتين عددا من الاجتماعات الثنائية خلال تلك الفترة، ناقشا أثناءها أمورا من بينها الحالة في كل من أفغانستان والشرق الأوسط وكوسوفو وجمهورية يوغسلافيا الاتحادية. |
Dès le début, le Kazakhstan a appuyé sans réserve et avec détermination les actions de contre-terrorisme menées par la coalition internationale. Ses mesures efficaces ont sans aucun doute contribué au règlement de la situation en Afghanistan. | UN | وما فتئت كازاخستان، منذ البداية، تدعم بقوة ودون شروط إجراءات مكافحة الإرهاب التي يضطلع بها الائتلاف الدولي الذي ساهمت تدابيره الفعالة، بلا شك، في تسوية الأوضاع في أفغانستان. |