"situation humanitaire de" - Translation from French to Arabic

    • الحالة الإنسانية
        
    • الظروف الإنسانية
        
    • بالظروف الإنسانية
        
    • عن الاحتياجات الإنسانية
        
    Les membres ont été informés que l'action militaire avait entraîné une détérioration de la situation humanitaire de la population afghane. UN وأبلغ أعضاء المجلس أن العمل العسكري أدى إلى تدهور في الحالة الإنسانية لسكان أفغانستان.
    situation humanitaire de la population iraquienne: projet de décision UN الحالة الإنسانية للسكان العراقيين: مشروع مقرر
    Tout cela pris ensemble explique la brusque dégradation de la situation humanitaire de la population palestinienne. UN لقد تسببت تلك التطورات مجتمعة، في دفع الحالة الإنسانية للشعب الفلسطيني إلى مستويات مزرية تبعث على اليأس.
    BADIL: Israël n'a pas levé le blocus de Gaza et n'a en rien amélioré la situation humanitaire de la population civile. UN مركز بديل: لم ترفع إسرائيل الحصار عن غزة ولم تخفف أياً من الظروف الإنسانية على المدنيين.
    De plus, outre qu'elles avivent les tensions et continuent d'alimenter le cycle des violences, ces politiques et ces pratiques illégales appliquées par Israël exacerbent inévitablement la piètre situation humanitaire de la population civile palestinienne. UN وعلاوة على هذا، فبالإضافة إلى التوترات المتزايدة وتأجيج دائرة العنف، فإن هذه السياسات والممارسات الإسرائيلية غير القانونية تؤدي حتما إلى مفاقمة الظروف الإنسانية المتأزمة التي يعيشها السكان المدنيون الفلسطينيون وتزيدها سوءاً.
    Les membres du Conseil ont été informés de la gravité de la situation humanitaire de la population civile; des violations des droits fondamentaux, notamment celles visant les femmes et les filles; et des menaces pesant sur la sécurité du personnel humanitaire dans les zones contrôlées par les Taliban. UN وأحيط أعضاء مجلس الأمن علما بالظروف الإنسانية القاسية للسكان المدنيين، وبالانتهاكات لحقوق الإنسان، ولاسيما ضد النساء والفتيات، وبالتهديدات الموجهة ضد أمن الموظفين الإنسانيين في المناطق التي تسيطر عليها طالبان.
    A conduit une équipe de télévision du journal du soir de CBS de New York dans les zones de conflit de l'Érythrée en 1985 et décrit, à son retour, l'effroyable situation humanitaire de ces zones dans cinq séquences consécutives du journal aux heures de grande écoute UN قاد طاقما للأنباء من محطة CBS في زيارة من نيويورك إلى مناطق النزاع في إريتريا في عام 1985؛ وبعد عودة الطاقم، أذاعت المحطة في أوقات الذروة حصة من خمسة أجزاء عن الاحتياجات الإنسانية الماسة، وذلك في برنامجها ساعة الأنباء المسائية
    Je suis particulièrement et vivement préoccupé par la situation humanitaire de plus en plus grave au Zimbabwe. UN ويساورني القلق بشكل خاص وجدّي إزاء الحالة الإنسانية المتزايدة الخطورة في زمبابوي.
    2001/115. situation humanitaire de la population iraquienne 78 UN 2001/115- الحالة الإنسانية للسكان العراقيين 86
    situation humanitaire de la population iraquienne UN الحالة الإنسانية للسكان العراقيين
    2000/112. situation humanitaire de la population iraquienne 81 UN 2000/112- الحالة الإنسانية للسكان العراقيين 87
    2000/112. situation humanitaire de la population iraquienne UN 2000/112- الحالة الإنسانية للسكان العراقيين
    Les expulsions forcées de Mogadiscio ont miné la protection et exacerbé la situation humanitaire de dizaines de milliers de Somaliens, dont bon nombre avaient été déjà déplacés sur le plan intérieur. UN وأدت عمليات الإخلاء القسري في مقديشو إلى تدهور الحالة الإنسانية لعشرات الآلاف من الصوماليين المحتاجين إلى الحماية، ومنهم عدد كبير من المشردين بالفعل.
    Cependant, le fait que nous appuyons le principe de la légitime défense ne change rien à notre préoccupation constante et fondamentale à propos de la situation humanitaire de la population de Gaza. UN ومهما يكن من أمر، فإن تأييدنا لمبدأ الدفاع عن النفس لا يغير بأي شكل من الأشكال قلقنا الأساسي جدا والمستمر إزاء الحالة الإنسانية التي تكتنف شعب غزة.
    Le Gouvernement israélien devrait lever le blocus de Gaza, qui pèse lourdement sur la situation humanitaire de la population civile et compromet la jouissance des droits de l'homme. UN 51 - ينبغي لحكومة إسرائيل أن تضع حدا لحصار غزة الذي يؤثر سلبا على الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان للسكان المدنيين.
    2002/109. situation humanitaire de la population iraquienne 80 UN 2002/109 الحالة الإنسانية للسكان العراقيين . 82
    2002/109. situation humanitaire de la population iraquienne UN 2002/109 - الحالة الإنسانية للسكان العراقيين
    Israël continue d'espérer qu'avec des dirigeants responsables et des institutions efficaces, ainsi qu'avec le démantèlement des organisations terroristes et l'engagement en faveur de la coexistence pacifique, les Israéliens et les Palestiniens pourront œuvrer ensemble à l'amélioration de la situation humanitaire de nos deux peuples. UN وما زالت إسرائيل تأمل، مع وجود قيادة مسؤولة ومؤسسات فعالة، وتفكيك المنظمات الإرهابية، ووجود التزام بالتعايش السلمي، أن يكون بمقدور الإسرائيليين والفلسطينيين العمل معا لتحسين الظروف الإنسانية لكلا شعبينا.
    Compte tenu de la situation humanitaire de plus en plus difficile des réfugiés palestiniens, AIDA recommande que la population civile soit absolument autorisée à jouir des droits fondamentaux garantis par le droit international, y compris le droit à la liberté de mouvement et au choix de la résidence, ainsi que le droit à un niveau de vie adéquat et l'accès à l'éducation et à des soins de santé. UN 29 - وقالت إنه نظرا إلى الظروف الإنسانية المتزايدة المشقة التي يعاني اللاجئون الفلسطينيون منها أوصت رابطة الوكالات الإنمائية الدولية بأنه يجب أن يسمح للسكان المدنيين بالتمتع بالحقوق الأساسية المضمونة بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الحق في حرية التحرك واختيار مكان الإقامة، فضلا عن الحق في مستوى واف بغرض المعيشة وواف بغرض الإسكان وإمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Les membres du Conseil ont été informés de la gravité de la situation humanitaire de la population civile; des violations des droits fondamentaux, notamment celles visant les femmes et les filles; et des menaces pesant sur la sécurité du personnel humanitaire dans les zones contrôlées par les Taliban. UN وأحيط أعضاء مجلس الأمن علما بالظروف الإنسانية القاسية للسكان المدنيين، وبالانتهاكات لحقوق الإنسان، ولاسيما ضد النساء والفتيات، وبالتهديدات الموجهة ضد أمن الموظفين الإنسانيين في المناطق التي تسيطر عليها طالبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more