"situation mondiale" - Translation from French to Arabic

    • الوضع العالمي
        
    • الحالة العالمية
        
    • الظروف العالمية
        
    • السياق العالمي
        
    • حالة العالم
        
    • التطورات العالمية
        
    • حالة الأغذية
        
    • صورة الفقر العالمية
        
    • بالظروف العالمية
        
    • بالحالة العالمية
        
    • للحالة العالمية
        
    • السائدة في العالم
        
    Rapport du secrétariat sur la situation mondiale en matière de trafic illicite de drogues UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات : تقرير اﻷمانة
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en matière de trafic illicite de drogues UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات: تقرير اﻷمانة العامة
    Utilisée avec circonspection, efficacité et assurance, elle constitue le meilleur moyen dont nous disposons pour gérer la situation mondiale avec une chance raisonnable de succès. UN واﻷمم المتحدة أفضل وسيلة متاحة ﻹدارة الوضع العالمي تتوافر لها فرصة معقولة للنجاح، شريطة أن تستخدم بحكمة وكفاءة وثقة.
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne l'abus des drogues UN تقرير اﻷمانة عن الوضع العالمي المتعلق باساءة استعمال المخدرات
    La situation mondiale dans ce domaine ne s’est guère améliorée. UN ولم تتغير الحالة العالمية في هذا المجال اطلاقا.
    Rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne l'abus des drogues UN تقرير اﻷمانة العامة عن الوضع العالمي المتعلق باساءة استعمال المخدرات
    situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations des organes subsidiaires de la Commission UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات، وتوصيات الهيئات الفرعية التابعة للجنة
    Les résultats de ces évaluations permettront également de faire avancer les travaux d'analyse de la situation mondiale. UN وسيستفاد أيضا من نتائج التقييمات في تحليل الوضع العالمي.
    situation mondiale en ce qui concerne l'usage illicite de drogues UN الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدِّرات
    situation mondiale en ce qui concerne le trafic UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات
    situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتِّجار بالمخدِّرات،
    situation mondiale en ce qui concerne l'usage illicite de drogues UN الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدِّرات
    situation mondiale en ce qui concerne le trafic UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات
    situation mondiale en ce qui concerne le trafic UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات
    situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations des organes subsidiaires de la Commission UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدّرات، وتوصيات الهيئات الفرعية التابعة للجنة
    situation mondiale en ce qui concerne l'abus de drogues UN الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدّرات
    situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدّرات
    situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues et recommandations des organes subsidiaires UN الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات،
    La situation mondiale actuelle est en proie à des changements rapides et est devenue plus complexe, offrant des possibilités en même temps qu'elle présente des problèmes. UN إن الوضع العالمي يشهد اليوم تغيّراً سريعاً وأخذ يصبح أكثر تعقيداً، وهو يوفر الفرص ويسبب التحديات على حد سواء.
    Même si la situation mondiale paraît alarmante, des initiatives parallèles ont produit des résultats positifs sur lesquels nous devons réfléchir. UN وبينما تبدو الحالة العالمية مزعجة، أسفرت بعض المبادرات الموازية عن نتائج إيجابية ينبغي أن نفكر فيها.
    L'évolution de la situation mondiale a également rendu possible une des demandes d'avis consultatif les plus importantes jamais faites à la Cour. UN إن الظروف العالمية المتغيرة جعلت أيضا من الممكن التقدم بطلب فتوى من أهم طلبات الفتاوى التي قدمت إلى المحكمة في تاريخها.
    Cela n'est pas simplement dû au fait que certains des membres ont un siège permanent; la raison est que la situation mondiale a évolué depuis la signature de la Charte de San Francisco et la création du Conseil de sécurité. UN ذلك لا يرجع إلى مجرد كون بعض المقاعد دائمة أو إلى كون السياق العالمي تغير منذ إنشاء ميثاق سان فرانسيسكو لمجلس الأمن.
    La présente session de l'Assemblée générale se tient à un moment où la situation mondiale continue de connaître une évolution des plus complexes. UN تنعقد الدورة الحالية للجمعية العامة في وقت مازالت فيه حالة العالم تمر بتغيرات شديدة التعقد.
    L'évolution de la situation mondiale semble indiquer que la coopération internationale dans ce domaine est destinée à s'approfondir et à s'élargir. UN وتشير التطورات العالمية إلى أن التعاون الدولي في هذه اﻷنشطة يتجه الى التعمق والتوسع.
    La situation mondiale de l'alimentation et de l'agriculture (2010) se concentrera donc sur l'équité hommes-femmes et l'agriculture, et traitera des inégalités entre hommes et femmes sur les marchés du travail ruraux. UN ولذلك فإن التقرير عن حالة الأغذية والزراعة لعام 2010 سيركز على الشأن الجنساني والزراعة، ويعالج أوجه التفاوت بين الجنسين في أسواق العمل في المناطق الريفية.
    L'accroissement des inégalités dans la répartition du revenu dans les pays développés ajoutait une nouvelle dimension à la situation mondiale dans ce domaine. UN كما تضيف التباينات المتزايدة في توزيع الدخل في البلدان المتقدمة النمو أبعادا جديدة إلى صورة الفقر العالمية.
    L'IDE peut aussi être instable et fluctuer au gré de la situation mondiale. UN ويمكن أن يكون الاستثمار المباشر الأجنبي في بعض الأحيان متقلبا كما أنه قد يتأثر سلبيا بالظروف العالمية السائدة.
    Pour cette raison, nous allons maintenant évoquer quelques questions liées à la situation mondiale et les aspects les plus frappants des succès et des échecs que l'humanité a rencontrés sur la voie du développement durable. UN ولهذا السبب، سنركز اﻵن على بضع مسائل تتعلق بالحالة العالمية وعلى أبرز نجاحــات وإخفاقات البشرية على طريق التنمية المستدامة.
    Nous approuvons, en grande partie, son analyse audacieuse et franche de la situation mondiale actuelle. UN ونتفق، بقدر كبير، مع التحليل الجريء والصريح للأمين العام للحالة العالمية الراهنة.
    L'objectif de cet atelier était de prendre en compte la situation mondiale dans l'interaction entre la gouvernance forestière et la décentralisation. UN وكان الغرض منها أخذ صورة عن الحالة السائدة في العالم من حيث العلاقة بين الإدارة السليمة لشؤون الغابات واللامركزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more