"situations d'urgence dans" - Translation from French to Arabic

    • حالات الطوارئ في
        
    • للطوارئ في
        
    • التطورات الملحة في
        
    • المفوضية للطواريء في
        
    • لحالات الطوارئ في
        
    • حالات الطوارئ المستمرة في
        
    Dans cette norme, les avantages découlant de la mise en place d'un système de gestion des situations d'urgence dans l'organisation sont envisagés comme un tout. UN وينظر هذا المنشور إلى المزايا التي يقدمها تنفيذ نظام لإدارة حالات الطوارئ في توفير أدوات لفرض التحسين المستمر للأمن، والتأهب، والاستجابة، والمرونة، والاستمرارية، ككل متكامل.
    La brigade comprendrait également un bataillon de réserve situé au quartier général de Kamina afin de répondre aux situations d'urgence dans le Katanga et les Kasaï. UN كما سيشمل اللواء كتيبة احتياطية تابعة للواء تتمركز في مقر اللواء في كامينا لتغطية حالات الطوارئ في كاتانغا وكاسيس.
    La République islamique d'Iran a été affectée par les situations d'urgence dans les États voisins, causées par des forces d'occupation. UN وقد تضرر بلده من حالات الطوارئ في دول مجاورة تسببت فيها قوات احتلال.
    46. En 1992, le Fonds extraordinaire du HCR a été fréquemment utilisé pour répondre à des situations d'urgence dans le monde. UN ٦٤ ـ وفي عام ٢٩٩١، استخدم صندوق المفوضية للطوارئ في مناسبات كثيرة للاستجابة لحالات اللاجئين التي ظهرت في كافة أنحاء العالم.
    46. En 1992, le Fonds extraordinaire du HCR a été fréquemment utilisé pour répondre à des situations d'urgence dans le monde. UN ٦٤ ـ وفي عام ٢٩٩١، استخدم صندوق المفوضية للطوارئ في مناسبات كثيرة للاستجابة لحالات اللاجئين التي ظهرت في كافة أنحاء العالم.
    Le Conseil peut convoquer des sessions extraordinaires pour faire face à des situations d'urgence dans les domaines économique et social et les domaines connexes qui peuvent exiger de lui des orientations et des mesures de coordination (résolution 50/227, par. 41). UN يمكن للمجلس أن يعقد دورات استثنائية للتعامل مع التطورات الملحة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما التي قد تتطلب توجيها وتنسيقا من المجلس (القرار 50/227، الفقرة 41).
    L'accroissement des populations réfugiées et rapatriées a exigé le lancement d'opérations d'urgence ainsi que le renforcement de la capacité de préparation et de réaction aux situations d'urgence dans la région. UN واستوجبت الزيادة في اللاجئين والعائدين بدء عمليات لمواجهة الطوارئ إلى جانب تعزيز استعداد وقدرة استجابة المفوضية للطواريء في المنطقة.
    Pour faire face à des situations d'urgence dans plus de 20 régions du globe, le HCR a recouru aussi bien à des ressources propres qu'à des ressources extérieures d'appoint. UN واعتمدت قدرة المفوضية على الاستجابة للطوارئ على كل من الموارد الاحتياطية الداخلية والخارجية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ في ما يزيد على 20 جزءاً مختلفاً من الكرة الأرضية.
    3. Tout en faisant face à diverses situations d'urgence dans de nombreuses régions du monde, le Haut Commissariat a poursuivi ses efforts pour promouvoir des solutions aux problèmes de déplacement et les conforter. UN ٣ - وبينما واجهت المفوضية حالات الطوارئ المستمرة في أنحاء عديدة من العالم، واصلت أيضا جهودها الرامية إلى تشجيع وتدعيم الحلول اللازمة لمشاكل التشرد.
    36. Le HCR a encore été confronté tout au long de 1992 à de nombreuses situations d'urgence dans le monde. UN ٦٣ ـ واجهت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جديد، خلال عام ٢٩٩١، عددا كبيرا من حالات الطوارئ في أماكن كثيرة من العالم.
    36. Le HCR a encore été confronté tout au long de 1992 à de nombreuses situations d'urgence dans le monde. UN ٦٣ ـ واجهت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جديد، خلال عام ٢٩٩١، عددا كبيرا من حالات الطوارئ في أماكن كثيرة من العالم.
    Cette section travaille en concertation avec le Bureau du financement des programmes pour réunir les fonds supplémentaires requis et avec le Bureau des programmes d'urgence pour faire face aux situations d'urgence dans la région. UN ويقوم القسم بالتنسيق مع مكتب تمويل البرنامج لتأمين اﻷموال التكميلية ومع مكتب البرامج الطارئة في حالات الطوارئ في المنطقة.
    En dépit de ressources limitées et de la prolifération des situations d'urgence dans d'autres parties du monde, la communauté internationale a montré compassion et patience en continuant à fournir une aide humanitaire à la population souffrante de Somalie. UN ورغم شحة الموارد وانتشار حالات الطوارئ في أنحاء أخرى من العالم، أبدى المجتمع الدولي التعاطف والصبر في مواصلة توفير المساعدة اﻹنسانية لشعب الصومال المعذب.
    Un dispositif de notification des accidents industriels a été mis au point, avec désignation des contacts de notification de situations d'urgence dans les pays signataires. UN وقد وضع نظام إشعار بالحوادث الصناعية، يشمل تحديد الجهات التي يلزم الاتصال بها ﻹشعارها في حالات الطوارئ في البلدان الموقعة.
    Le titulaire aura pour fonction principale d'aider le chef d'une section qui s'occupe des situations d'urgence dans les pays d'Afrique de l'Ouest, d'Afrique centrale et d'Afrique australe. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لشاغلها في مساعدة رئيس القسم الذي يعالج حالات الطوارئ في البلدان الواقعة في غرب افريقيا ووسطها وجنوبها.
    Les délégations ont instamment invité le FNUAP à intensifier son action en vue d'intégrer la préparation et la réaction aux situations d'urgence dans toutes les activités pertinentes de l'organisation et elles ont souligné que l'aide humanitaire devrait continuer de faire partie intégrante du mandat du Fonds. UN وحثت الوفود الصندوق على تكثيف التقدم المحرز في تعميم التأهب والاستجابة للطوارئ في جميع الأعمال ذات الصلة للمنظمة، كما أكدت على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تظل جزءا لا يتجزأ من ولاية الصندوق.
    Les délégations ont instamment invité le FNUAP à intensifier son action en vue d'intégrer la préparation et la réaction aux situations d'urgence dans toutes les activités pertinentes de l'organisation et elles ont souligné que l'aide humanitaire devrait continuer de faire partie intégrante du mandat du Fonds. UN وحثت الوفود الصندوق على تكثيف التقدم المحرز في تعميم التأهب والاستجابة للطوارئ في جميع الأعمال ذات الصلة للمنظمة، كما أكدت على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تظل جزءا لا يتجزأ من ولاية الصندوق.
    Le Conseil peut convoquer des sessions extraordinaires pour faire face à des situations d'urgence dans les domaines économique et social et les domaines connexes, qui peuvent exiger de lui des orientations et des mesures de coordination (par. 41) UN يمكن للمجلس أن يعقد دورات استثنائية للتعامل مع التطورات الملحة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما التي تتطلب توجيها وتنسيقا من المجلس (الفقرة 41)
    41. Conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et de son propre règlement intérieur, le Conseil peut convoquer des sessions extraordinaires pour faire face à des situations d'urgence dans les domaines économique et social et les domaines connexes qui peuvent exiger de lui des orientations et des mesures de coordination. UN ٤١ - يمكن للمجلس، وفقا ﻷحكام الميثاق والنظام الداخلي للمجلس، أن يعقد دورات استثنائية للتعامل مع التطورات الملحة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما التي قد تتطلب توجيها وتنسيقا من المجلس.
    L'accroissement des populations réfugiées et rapatriées a exigé le lancement d'opérations d'urgence ainsi que le renforcement de la capacité de préparation et de réaction aux situations d'urgence dans la région. UN واستوجبت الزيادة في اللاجئين والعائدين بدء عمليات لمواجهة الطوارئ إلى جانب تعزيز استعداد وقدرة استجابة المفوضية للطواريء في المنطقة.
    Pour faire face à des situations d'urgence dans plus de 20 régions du globe, le HCR a recouru aussi bien à des ressources propres qu'à des ressources extérieures d'appoint. UN واعتمدت قدرة المفوضية على الاستجابة للطوارئ على كل من الموارد الاحتياطية الداخلية والخارجية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ في ما يزيد على 20 جزءاً مختلفاً من الكرة الأرضية.
    3. Tout en faisant face à diverses situations d'urgence dans de nombreuses régions du monde, le Haut Commissariat a poursuivi ses efforts pour promouvoir des solutions aux problèmes de déplacement et les conforter. UN ٣- وبينما واجهت المفوضية حالات الطوارئ المستمرة في أنحاء عديدة من العالم، واصلت أيضا جهودها الرامية إلى تشجيع وتدعيم الحلول اللازمة لمشاكل التشرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more