Aujourd'hui, l'enseignement est gratuit et obligatoire pour tous les enfants de 5 à 14 ans, sauf si l'enfant a déjà achevé six ans d'enseignement primaire. | UN | ولا يزال التعليم اليوم إجباريا ومجانيا لجميع الأطفال بين سن 5 إلى 14، إلا إذا أكمل الطفل ست سنوات من التعليم الابتدائي. |
Au bout de six ans d'enquête, les deux procédures se sont achevées par le classement de l'affaire par l'une et l'autre juridiction. | UN | وخلال ست سنوات من التحقيق أدت المجموعتان من اﻹجراءات الى قفل باب التحقيق في القضية. |
A six ans d'études de médecine et tu as encore failli vomir pour une ridicule petite entaille. | Open Subtitles | ست سنوات من دراسة الطب وما زلتَ تتقيأ عند رؤية جرح صغير |
Le taux de dépenses de la Sierra Leone a atteint 71% après six ans d'exécution. | UN | ففي سيراليون، يبلغ معدل اﻹنفاق ٧١ في المائة بعد انقضاء ستة أعوام. |
Kalitsinsky a été condamné à six ans d'emprisonnement le 6 mars 1996. | UN | وحكم على كاليتسنسكي بعقوبة الحبس لمدة ستة أعوام في ٦ آذار/مارس ٦٩٩١. |
Les retombées des Accords de Matignon ne profitent pas au peuple kanak, qui demeure dans la même situation sociale après six ans d'application de ces accords. | UN | إن ما أسفرت عنه اتفاقات ماتينيون ليس في صالح شعب الكاناك؛ فوضعه الاجتماعي لم يتبدل بعد مرور ست سنوات على دخول هذه الاتفاقات حيز النفاذ. |
Il a été condamné à six ans d'emprisonnement en novembre 1996. | UN | وقد حُكم عليه بالسجن لست سنوات في تشرين الثاني/نومفب ١٩٩٦. |
Les ressources mises à sa disposition en plus de six ans d'existence ont contribué de façon très concrète et tangible à l'amélioration des conditions de vie générale des réfugiés ainsi qu'à la création d'emplois et à l'amélioration de l'infrastructure. | UN | وقد أسهم التمويل المقدم لبرنامج إقرار السلام خلال ما يزيد عن ست سنوات من عمر البرنامج بطريقة جد عملية وملموسة في تحسين الأحوال المعيشية العامة للاجئين وتوفير فرص العمالة وتطوير الهياكل الأساسية. |
Le gouvernement du Likoud a annulé en très peu de temps la période de six ans d'efforts politiques soutenus déployés par les Arabes, les Américains et la communauté internationale en vue de mettre fin au conflit et pour rétablir la paix dans cette région sur la base de la justice, de la globalité et du rétablissement des droits légitimes de tous ceux qui en ont été privés. | UN | لقد شطبت حكومة الليكود، وخلال فترة قصيرة، مسيرة ست سنوات من العمل السياسي المضني، والجهد الدولي واﻷمريكي والعربي ﻹنهاء الصراع وتحقيق السلام في هذه المنطقة على قاعدة العدل والشمول وإعطاء كل ذي حق حقه. |
12. Le système d'éducation comprend six ans d'enseignement primaire, quatre ans d'enseignement secondaire du premier cycle et trois ans d'enseignement secondaire général. | UN | ١٢ - ويتألف نظام التعليم الوطني من ست سنوات من التعليم الابتدائي وأربع سنوات تعليم اعدادي وثلاث سنوات تعليم ثانوي عام. |
Je veux utiliser cette instance pour informer l'Assemblée qu'après presque six ans d'âpre guerre civile, les Libériens ont plus que jamais l'espoir que la paix est enfin à portée de main. | UN | وأود أن أستفيد من وجودي في هذا المحفل اﻵن ﻷبلغ الجمعية العامة بأنه بعد ست سنوات من الحرب اﻷهلية المريرة، يأمل الليبريون اﻵن أكثر من أي وقت مضى في أن يكون السلام قد أصبح أخيرا في متناول اليد. |
Tous les élèves, quel que soit leur sexe, ont droit à six ans d'enseignement secondaire et ont la possibilité d'étudier les quatre matières principales: chinois, anglais, mathématiques et culture générale. | UN | ويحق لجميع الطلاب، بغض النظر عن نوع الجنس، الاستفادة من ست سنوات من التعليم الثانوي. وتتاح لكل طالب الفرصة لدراسة المواد الأساسية الأربع: اللغة الصينية، اللغة الإنكليزية، الرياضيات والدراسات الحرة. |
Dans le domaine des armes biologiques, après plus de six ans d'efforts, nous souhaitons une reprise des négociations portant sur la création de mécanismes de contrôle et de vérification de cette catégorie d'armes. | UN | وفي مجال الأسلحة البيولوجية، نتعشم أن تستأنف، بعد أكثر من ست سنوات من الجهد، المفاوضات بشأن الإنشاء المحتمل لآليات لتحديد هذه الفئة من الأسلحة والتحقق منها. |
C'est un objectif ambitieux, car sa réalisation signifiera que les enfants du monde entier auront enfin acquis le droit à au moins cinq ou six ans d'études primaires, durée de la scolarité continue nécessaire pour acquérir un certain nombre de compétences de base comme l'écriture, la lecture, la maîtrise du calcul et les autres compétences pratiques fondamentales. | UN | وهو هدف طموح لأنه يعني أن الأطفال في كافة أنحاء العالم سيكونون قد حصلوا في نهاية المطاف على حقهم في خمسة أو ستة أعوام من التعليم الابتدائي على الأقل، حيث إن اكتساب المهارات التعليمية الأساسية كالكتابة والقراءة والحساب وما يسمى بمهارات الحياة الأخرى يستغرق هذه الفترة من التعليم الابتدائي المتواصل. |
Ils demandent également s'il est prévu de modifier les dispositions du Code pénal concernant les sanctions frappant l'assassinat d'une épouse pour adultère, qui ne sont que de quatre à six ans d'emprisonnement. | UN | وسأل الأعضاء أيضا هل هناك خطط لتعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالعقوبات المقررة في حالة قتل الزوجة لارتكابها الزنا، وهي لا تتجاوز السجن لمدة أربعة إلى ستة أعوام. |
Elle ne peut être supérieure à deux ans dans le cas d'une infraction passible d'une peine de moins de six ans d'emprisonnement, à quatre ans dans le cas d'une infraction punie de six à 20 ans d'emprisonnement, et de six ans si l'infraction emporte la prison à vie. | UN | ولا يجوز أن تتعدى السنتين في حال الجريمة التي يمكن أن يحكم عليها بالسجن لمدة لا تتجاوز ستة أعوام، كما لا يجوز أن تتعدى أربع سنوات في حال الجريمة التي يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أعوام و٠٢ سنة، ولا يجوز أن تتعدى ست سنوات في حال الجريمة التي يعاقب عليها بالسجن المؤيد. |
Après six ans d'inaction, les Wayeyis ont présenté leur dossier à la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | وبعد مُضي ست سنوات على تنفيذه، رفعت جماعة واييِّيِّ قضيتها إلى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب لتنظر في مقبوليتها. |
Tu l'as dansée, quoi ? six ans d'affilée, non ? | Open Subtitles | لقد رقصتيها، ست سنوات على التوالي.صحيح؟ |
2.1 En 1986, l'auteur et son frère ont été condamnés à six ans d'emprisonnement par l'Audiencia Provincial de Valence pour avoir provoqué un incendie dans un bar. | UN | 2-1 في عام 1986، أصدرت المحكمة العليا لمقاطعة فالنسيا حكماً بالسجن لمدة ست سنوات على صاحب البلاغ وأخيه لإضرامهما النار في حانة. |
Durant la période considérée, la Cour suprême de Croatie a réduit la peine de Mirko Norac à six ans d'emprisonnement et confirmé l'acquittement de Rahim Ademi. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، خفّضت المحكمة العليا لكرواتيا حكم السجن لست سنوات الصادر ضد ميوركو نوراتش، وأيدت إبراء رحيم أدمي. |
Le 13 février 2010, le Gouvernement a rendu la liberté au Vice-Président de la LND, U Tin Oo, qui venait de purger une peine de six ans d'assignation à résidence. | UN | 13 - وفي 13 شباط/فبراير 2010، أفرجت الحكومة عن يو تين أو، نائب رئيس الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، عند انقضاء فترة إقامته الجبرية، التي استمرت ست سنوات. |
En vertu du nouveau code pénal de 2005, les mutilations génitales féminines sont passibles d'une peine pouvant aller jusqu'à six ans d'emprisonnement, contre trois ans auparavant. | UN | وبموجب القانون الجنائي الجديد لعام 2005، يعاقب كل من يقوم بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بالسجن لمدة قد تصل إلى ست سنوات مقابل ثلاث سنوات سابقا. |
La peine a été fixée à trois ans d'emprisonnement et à six ans d'interdiction absolue. | UN | والحكم الذي صدر بحقهما هو السجن مدة ثلاث سنوات والتجريد التام من الأهلية مدة ست سنوات. |