"six autres" - Translation from French to Arabic

    • الستة الأخرى
        
    • الست الأخرى
        
    • ستة آخرين
        
    • الست المتبقية
        
    • الستة المتبقية
        
    • ستة آخرون
        
    • الستة المتبقين
        
    • الستة الآخرون
        
    • ستة بلدان أخرى
        
    • الأخرى الست
        
    • الست الباقية
        
    • ست دول
        
    • ستة أشخاص آخرين
        
    • الستة الباقين
        
    • ست أخرى
        
    Et le contenu des six autres est la raison de la présence du FBI plutôt que la police ? Open Subtitles ومحتوى الستة الأخرى هو السبب الذي جعل المسألة تخص المباحث الفيدرالية وليس شرطة المدينة ؟
    Le septième et le huitième procès se sont ouverts à la faveur des créneaux apparus dans le calendrier des six autres affaires. UN وقد استغلت في كل من المحاكمة السابعة والثامنة الفترات التي لم يكن ينظر خلالها في القضايا الست الأخرى.
    Le procès s'est conclu par la condamnation de huit accusés et l'acquittement de six autres. UN وأسفرت المحاكمة عن إدانة ثمانية متهمين وتبرئة ستة آخرين.
    En outre, le Département des affaires étrangères a soumis une demande d'autorisation de ratification au Ministre de la justice en ce qui concerne les six autres conventions. UN وفضلا عن ذلك، قامت وزارة الخارجية بإحالة عريضة تتعلق بالاتفاقيات الست المتبقية إلى وزارة العدل للحصول على موافقتها.
    Les six autres demandes de renvoi en sont à divers stades de la procédure. UN أما الطلبات الستة المتبقية فهي الآن في مرحل مختلفة من الإجراءات.
    44. Un Palestinien a été tué et six autres blessés dans différents échanges de coups de feu avec des colons israéliens. UN وفي حوادث منفصلة جرى فيها تبادل لإطلاق النار مع مستوطنين إسرائيليين، قُتل فلسطيني واحد وجُرح ستة آخرون.
    Actuellement ce programme est entrain d'être étendu aux six autres provinces du pays. UN وهذا البرنامج في طريقه حالياً لأن يمتد إلى الأقاليم الستة الأخرى في البلاد.
    Les affaires des six autres fugitifs ont été renvoyées devant les autorités rwandaises. UN أما قضايا الهاربين الستة الأخرى فقد أحيلت إلى رواندا.
    Des détails des six autres opérations inconnues et des abris sécurisés? Open Subtitles التفاصيل من الستة الأخرى العمليات غير معروفة و البيوت الآمنة تم اتخاذها.
    Le Nord est plus grand que les six autres royaumes combinés. Open Subtitles كوريا الشمالية هو أكبر من الممالك الست الأخرى مجتمعة.
    Dix-neuf de ces établissements sont des universités nationales expérimentales, les six autres étant des universités classiques. UN وتسعة عشر من هذه المؤسسات جامعات تجريبية وطنية، في حين أن المؤسسات الست الأخرى جامعات تقليدية.
    Parmi les six autres plans-cadres, cinq ne comportaient qu'un aperçu très cursif du mécanisme, et le dernier n'en faisait même pas mention. UN ومن بين الخطط الست الأخرى تتضمن خمس منها وصفا محدودا للإجراء، ولا تذكر إحدى الخطط إجراء المساعدة النقدية إطلاقا.
    Le même jour, une bombe placée en bord de route a tué quatre soldats ougandais et en a blessé six autres. UN وفي اليوم نفسه، قتلت قنبلة مزروعة على جانب الطريق أربعة جنود أوغنديين وأصابت ستة آخرين بجروح.
    Durant les derniers mois, six autres filles dans le coma ont été réclamées par Prometheus. Open Subtitles على مدى الأشهر الماضية ستة آخرين تم اقتيادهم إلى تلك المؤسسة
    Le système sera étendu aux six autres districts avant la fin de l'année 2007. UN وستجهز المقاطعات الست المتبقية قبل نهاية عام 2007.
    Les six autres sont en cours d'application et dans un état d'avancement satisfaisant, signe que les efforts déployés à cet effet sont adaptés. UN ولا تزال التوصيات الست المتبقية قيد التنفيذ. وتبين حالة التنفيذ اضطلاع الإدارة بمتابعة كافية لمعالجة التوصيات المتبقية.
    Il faudra prévoir des fonds supplémentaires pour qu'elles puissent recevoir leur solde pendant les six autres mois, conformément à la pratique établie. UN وستدعو الحاجة إلى مزيد من الأموال لتغطية رواتب الأشهر الستة المتبقية لأولئك المتدربين وفقا للإجراء المتبع.
    Les six autres concernaient de petits programmes qui ne sont pas d'habitude soumis à une évaluation externe. UN أما البرامج الستة المتبقية فهي برامج صغيرة لا تخضع عادة الى تقييم خارجي.
    Un enfant palestinien a été tué et six autres blessés par une roquette tirée par des groupes armés palestiniens. UN وقد قُتل كذلك طفل فلسطيني وجُرح ستة آخرون من جراء صاروخ تم إطلاقه بواسطة المجموعات الفلسطينية المسلحة.
    Le Comité a donné pour instruction qu'un complément d'information et des précisions soient demandés aux six autres requérants. UN وارتأى الفريق ضرورة الحصول على المزيد من المعلومات والإيضاحات من المطالبين الستة المتبقين.
    Les six autres sont encore détenues, conformément à la loi sur l'état d'urgence. UN ولا يزال الستة الآخرون محتجزين بموجب قانون الطوارئ.
    six autres pays entrent dans la catégorie des petites économies vulnérables. UN وستندرج ستة بلدان أخرى ضمن فئة الاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Cette condition, qui figure d'une manière implicite dans la Convention, est systématiquement mentionnée dans les six autres principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ويرد هذا الشرط ضمناً في الاتفاقية ويشار إليه باستمرار في المعاهدات الدولية الأخرى الست الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Commission a adopté une décision relative à l'emploi de retraités à l'issue des trois premières séries de consultations, et les six autres ont été consacrées à l'élaboration d'un projet de résolution générale sur la gestion des ressources humaines. UN وأضاف أن اللجنة اتخذت مقررا بشأن استخدام المتقاعدين بعد الجولات الثلاث اﻷول وكرست الجولات الست الباقية ﻹعداد مشروع قرار جامع بشأن إدارة الموارد البشرية.
    Un État a présenté un premier rapport et six autres ont fourni des informations sur l'application de la résolution dans leur pays respectif. UN فلقد قدمت دولة واحدة تقريرها الأول، في حين أن ست دول قدمت معلومات إضافية عن تنفيذها القرار على الصعيد الوطني.
    Par ailleurs, six autres personnes auraient fait l'objet de menaces de mort. UN ويزعم بالاضافة الى ذلك أن ستة أشخاص آخرين قد تعرضوا لتهديدات بالقتل.
    Neuf d'entre eux ont été reconnus coupables de meurtre, tandis que les six autres ont été acquittés et relaxés. UN وقد تبين أن تسعة منهم مذنبون، في حين أبرئت ساحة الستة الباقين وأفرج عنهم.
    Six missions ont été annulées, parfois à la demande du HCR, et six autres ont été reportées. UN وألغيت ست مهمات مقررة، وذلك تلبية لطلب المفوضية فيما يتعلق ببعضها، وأُجلت ست أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more