"six mois en" - Translation from French to Arabic

    • ستة أشهر في
        
    • الفترة عن ستة أشهر
        
    • ذلك فترة ستة أشهر
        
    • ستة أشهر أخرى في
        
    J'ai passé six mois en Inde, mais malheureusement pour le travail. Open Subtitles قضيت ستة أشهر في الهند، رغم فقط للعمل، للأسف.
    La tâche de dessiner les frontières des nouveaux États du sud avait été confiée à un Comité, comprenant de nombreuses personnalités de chaque province, qui a travaillé six mois en consultation avec les habitants, qui ont bien accueilli le résultat de ce travail. UN وبين أن مهمة رسم حدود الولايات الجديدة في الجنوب أوكلت إلى لجنة تتألف من أشخاص بارزين من كل ولاية، وأن هذه اللجنة أمضت ستة أشهر في التشاور مع السكان المحليين، الذين رحبوا بنتائج عملها.
    La ville est restée sans eau ni électricité durant six mois en 2010. UN كما انقطعت إمدادات الكهرباء أو الماء عن البلدة لمدة ستة أشهر في عام 2010.
    Ce processus exige un personnel nombreux et dure environ six mois en moyenne. UN وتنطوي هذه العملية على استهلاك مكثف لطاقات الموظفين وتستغرق نحو ستة أشهر في المتوسط.
    Au paragraphe 79, le PNUE a accepté, comme le Comité le recommandait, d'examiner toutes les avances versées à ses partenaires d'exécution et de récupérer toutes les sommes qui ne doivent pas être dépensées dans une période raisonnable, n'excédant pas six mois en tout état de cause. UN 561 - في الفقرة 79، وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يستعرض جميع أرصدة النقدية المدفوعة إلى شركائه المنفذين، وأن يسترد جميع المبالغ التي ليس من المنتظر أن يتم إنفاقها في غضون فترة معقولة، على ألا تزيد هذه الفترة عن ستة أشهر.
    Au paragraphe 79 du rapport, le Comité a indiqué que le PNUE a accepté, comme il le recommandait, d'examiner toutes les avances versées à ses partenaires d'exécution et de récupérer toutes les sommes qui ne doivent pas être dépensées dans une période raisonnable, n'excédant pas six mois en tout état de cause. UN وفي الفقرة 79 من التقرير، أبلغ المجلس أن برنامج البيئة قد اتفق مع توصية المجلس بأن يستعرض برنامج البيئة جميع الأرصدة النقدية التي تسدد لشركائه المنفذين، واسترجاع جميع المبالغ غير المقرر أن تنفق في غضون فترة معقولة على أن لا يتجاوز ذلك فترة ستة أشهر
    Le coût de la location d'un tel bâtiment pour une période de six mois en 2001 est évalué à 581 000 dollars; UN ويقدر أن تصل تكلفة إيجار هذا المبنى لفترة ستة أشهر في عام 2001 إلى 000 581 دولار؛
    Sur une période de six mois en 1998, 152 délits ont été commis par des femmes. UN وخلال فترة ستة أشهر في عام ١٩٩٨، كانت هناك ١٥٢ قضية مسجﱠلة جرائم ارتكبتها نساء في جمهورية أرمينيا.
    L'auteur affirme qu'il a passé environ six mois en détention provisoire sur inculpation d'utilisation d'une arme à feu avant d'être inculpé de meurtre. UN ويدعي مقدم البلاغ أنه قضى نحو ستة أشهر في الحبس بتهمة إطلاق الرصاص قبل توجيه تهمة القتل إليه.
    Trois équipes affectées à ce projet ont travaillé sur une période de six mois en 1998 afin de progresser dans l’élaboration du nouveau système. UN 79- قامت ثلاثة أفرقة مخصصة للمشاريع بالعمل لمدة ستة أشهر في عام 1998 للمضي قدما في استحداث النظام الجديد.
    La tâche de dessiner les frontières des nouveaux États du sud avait été confiée à un Comité, comprenant de nombreuses personnalités de chaque province, qui a travaillé six mois en consultation avec les habitants, qui ont bien accueilli le résultat de ce travail. UN وبين أن مهمة رسم حدود الولايات الجديدة في الجنوب أوكلت إلى لجنة تتألف من أشخاص بارزين من كل ولاية، وأن هذه اللجنة أمضت ستة أشهر في التشاور مع السكان المحليين، الذين رحبوا بنتائج عملها.
    Comme le révèle l'expérience récente, les Chambres éprouvent des difficultés à respecter la projection de six mois en moyenne pour la rédaction du jugement. UN وقد أظهرت الخبرات الأخيرة أن الدوائر الابتدائية تواجه صعوبات في الوفاء بالإسقاطات السابقة التي تبلغ ستة أشهر في المتوسط لصياغة الأحكام.
    À un moment, j'ai passé six mois en hôpital psychiatrique. Open Subtitles في مرحلة من عمري لقد أمضيت ستة أشهر في مصحة عقلية
    six mois en taule, ça vaudra peut-être mieux. Open Subtitles أعني، ربما يستحق الأمر ستة أشهر في السجن
    95. Le montant indiqué correspond à une part proportionnelle (six mois en 1994) du financement du Système intégré de gestion. UN ٩٥ - مدرج اعتماد لحصة نسبية قدرها ستة أشهر في عام ١٩٩٤ في تمويل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Un montant de 50 900 dollars est en outre prévu pour couvrir pendant six mois en 2001 les frais d'une navette de transport entre les différents bâtiment, dès la location du troisième immeuble de bureau à La Haye; UN ويقترح إنشاء خدمة للنقل المكوكي بالحافلات بين المباني عقب استئجار المبني الثالث للمكاتب في لاهاي، بتكلفة قدرها 900 50 دولار لمدة ستة أشهر في عام 2001؛
    Sont prévus 2 000 dollars pour les frais supplémentaires de nettoyage des robes des juges pendant six mois en 2001, plus 4 300 dollars pour le nettoyage des uniformes des nouveaux agents de sécurité. UN يشمل الاعتماد المرصود مبلغ 000 2 دولار لتنظيف أثواب القضاة الإضافيين لمدة ستة أشهر في عام 2001 بالإضافة إلى 300 4 دولار لتنظيف الزي الرسمي الخاص بموظفي الأمن الجدد.
    79. Trois équipes affectées à ce projet ont travaillé sur une période de six mois en 1998 afin de progresser dans l'élaboration du nouveau système. UN 79- قامت ثلاثة أفرقة مخصصة للمشاريع بالعمل لمدة ستة أشهر في عام 1998 للمضي قدما في استحداث النظام الجديد.
    Sur une période de six mois en 2012, les inspecteurs de police de district et les inspecteurs chargés de la prévention de la violence familiale ont donné 374 conférences publiques dans des entreprises, des institutions et des établissements de l'enseignement secondaire et supérieur. UN وعلى مدى فترة ستة أشهر في عام 2012، قام مفتّشو شرطة المناطق والمفتّشون المعنيون بمنع العنف بتقديم 374 محاضرة عامة في المنشآت والمؤسسات وفي المدارس الثانوية ومدارس التعليم العالي.
    La durée maximale de rétention dans ces centres ne peut dépasser six mois en cas de renvoi, mais pour les personnes jugées indésirables, la mesure de placement cesse dès lors que l'intéressé est reconduit à la frontière ou vers son État d'origine. UN وفي حين لا يجوز أن تتجاوز المدة القصوى للإيداع ستة أشهر في حالات الإرجاع، فإن تدبير الإيداع ينتهي بالنسبة للأشخاص غير المرغوب فيهم عند مرافقة الأجنبي تحت الحراسة إلى الحدود أو إلى دولته الأصلية.
    Le PNUE a accepté, comme le Comité le recommandait, d'examiner toutes les avances versées à ses partenaires d'exécution et de récupérer toutes les sommes qui ne doivent pas être dépensées dans une période raisonnable, n'excédant pas six mois en tout état de cause. UN 79 - وقد وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يستعرض جميع أرصدة النقدية المدفوعة إلى شركائه المنفذين، وأن يسترد جميع المبالغ التي ليس من المنتظر أن يتم إنفاقها في غضون فترة معقولة، على ألا تزيد هذه الفترة عن ستة أشهر.
    Au paragraphe 79 du rapport, le Comité a indiqué que le PNUE a accepté, comme il le recommandait, d'examiner toutes les avances versées à ses partenaires d'exécution et de récupérer toutes les sommes qui ne doivent pas être dépensées dans une période raisonnable, n'excédant pas six mois en tout état de cause. UN وفي الفقرة 79 من التقرير، أبلغ المجلس أن برنامج البيئة قد اتفق مع توصية المجلس بأن يستعرض برنامج البيئة جميع الأرصدة النقدية التي تسدد لشركائه المنفذين، واسترجاع جميع المبالغ غير المقرر أن تنفق في غضون فترة معقولة على أن لا يتجاوز ذلك فترة ستة أشهر
    Au début de 2002, ce conflit s'étant propagé dans cinq comtés, le Gouvernement a instauré l'état d'urgence, lequel a ensuite été prolongé de six mois en mai 2002. UN وفي عام 2002، وردَّا على اتساع رقعة الصراع لتشمل 5 مقاطعات، فرضت الحكومة حالة الطوارئ، التي مدَّدت الحكومة العمل بها إلى ستة أشهر أخرى في أيار/مايو 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more