"six months" - Translation from French to Arabic

    • ستة أشهر
        
    Two days later the Military Administrative Detention Court reduced the order from six months to four. UN وبعد يومين، خفضت المحكمة العسكرية للاحتجاز الإداري مدة الأمر من ستة أشهر إلى أربعة.
    It would seem that the rule limiting the women's stay to six months serves mainly this purpose. UN ويبدو أن قاعدة قصر فترة إقامة النساء على ستة أشهر قد وضعت أساساً لتلبية هذا الغرض.
    A week before his expected release, Mr. Hmeidan was informed that an application for his detention to be extended for a further six months would be made. UN وقبل أسبوعين من إطلاق سراحه المنتظر، أُخبر السيد حميدان بأنه سيقدَّم طلبٌ لتمديد احتجازه مدة ستة أشهر أخرى.
    The Director further confirmed that the International Committee of the Red Cross (ICRC) had access to the entire prison and conducted visits every six months. UN وأكد المدير كذلك أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تتمتع بإمكانية الوصول إلى جميع أقسام السجن وأنها تقوم بزيارات كل ستة أشهر.
    The exploitation or forcing another to work without pay is punishable with imprisonment of not more than six months and with a fine not exceeding 3,000 Riyals. The punishment is increased if the victim is less than 16 years of age. UN ويعاقَب بالسجن لمدة لا تزيد عن ستة أشهر وبدفع غرامة لا تزيد عن 000 3 ريال كل من يقوم باستغلال الغير أو إجباره على العمل دون أجر وتُشدّد هذه العقوبة إذا كان عمر الضحية يقل عن 16 سنة.
    It was a period marked by political and military transition, as well as uncertainty, which was beginning to affect the running of the country, six months into the elections. UN وكانت فترة اتسمت بتحول سياسي وعسكري، وكذلك بعدم اليقين، وبدأت تلك الحالة تؤثر على إدارة البلد بعد انقضاء ستة أشهر على الانتخابات.
    21. Mr. Baran was served with a third administrative order for another six months which was confirmed by the court, but on appeal reduced to three months. UN 21- وقد صدر بحق السيد باران أمر إداري ثالث لمدة ستة أشهر ثبتته المحكمة، لكنه خُفض بعد الاستئناف إلى ثلاثة أشهر.
    She was informed that, within six months of her visit, a new situation assessment of the rights of the child in the United Arab Emirates was going to be prepared by the Higher Council for Motherhood and Childhood, in collaboration with UNICEF and other partners, such as the General Women's Union. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن المجلس الأعلى للأمومة والطفولة سيُعد في غضون ستة أشهر من زيارتها، بالتعاون مع اليونيسيف وشركاء آخرين مثل الاتحاد النسائي العام، تقييماً جديداً لوضع حقوق الطفل في الإمارات العربية المتحدة.
    20. Six days before its expiry Mr. Baran was informed of a new order for another six months being issued against him, which was confirmed in court and his appeal being overruled. UN 20- وقبل ستة أيام من انتهاء صلاحية الأمر، أُبلغ السيد باران بأن أمراً جديداً بحقه على وشك الصدور لمدة ستة أشهر إضافية، وقد ثبتت المحكمة هذا الأمر وكون الطعن الذي قدمه جار رده.
    8. On 6 May 2008, still at Ofer Prison, Mr. Al-Hidmy received a document in Hebrew and was informed by the prison officer that it was an administrative detention order for a duration of six months. UN 8- وفي 6 أيار/مايو 2008، تلقى السيد الهيدمي، وهو لا يزال محتجزاً في سجن عوفير، وثيقة مكتوبة بالعبرية أبلغه موظف السجن بأنها أمر احتجاز إداري لمدة ستة أشهر.
    7. On 19 August 2009, Mr. Hanevy Ould Dahah was sentenced on the above charge to six months'imprisonment by the criminal division of the court and was kept in detention at Dar Naim prison in Nouakchott. UN 7- وفي 19 آب/أغسطس 2009، حكمت الغرفة الإصلاحية للمحكمة، استناداً إلى تلك التهمة، على السيد ولد داها بالحبس المشدد ستة أشهر. ووضع في سجن منطقة دار نعيم في نواكشوط.
    They must also obtain a no objection letter from their previous employer, or wait for six months. UN وعليهم أيضاً الحصول على رسالة عدم اعتراض من صاحب عملهم السابق أو الانتظار لمدة ستة أشهر().
    (1) in the event that a tourist visa in combination with an expired visa would allow an alien to stay in the contracting states for a period of more than three months following six months after the first entry. UN (1) في الحالة التي يمكن أن تسمح فيها تأشيرة سياحية مصحوبة بتأشيرة أخرى انتهت مدتها للأجنبي بالبقاء في الدول المتعاقدة لمدة تزيد على ثلاثة أشهر عقب ستة أشهر من الدخول الأول.
    57. The Special Rapporteur expressed his concern about the ability of BIP to detain an individual for periods that could potentially reach six months without having to bring the individual before the court. UN 57- وأعرب المقرر الخاص عن قلقه بشأن قدرة هيئة التحقيق والادعاء العام على احتجاز شخص لفترات يمكن أن تصل إلى ستة أشهر دون تقديم ذلك الفرد إلى المحاكمة.
    This Order empowers military commanders in the West Bank to detain an individual for up to six months if they have " reasonable grounds to presume that the security of the area or public security require the detention " subject to confirmation by the District Court. UN فهذا الأمر يعطي الصلاحية للقادة العسكريين في الضفة الغربية باحتجاز أي فرد لمدة تصل إلى ستة أشهر إذا توافرت لهم " أسباب معقولة لافتراض أن أمن المنطقة أو الأمن العام يستدعي الاحتجاز " شريطة تأكيد ذلك من محكمة المنطقة.
    (2) If such acts of violence or harsh treatment lead to illness or injury, the penalty shall be imprisonment for a period of six months to three years unless the said acts warrant a more severe penalty. " UN (2) وإذا أفضت أعمال العنف والشدة هذه إلى مرض أو جرح، كانت العقوبة من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات ما لم تستلزم تلك الأعمال عقوبة أشد " .
    Under Colombian law, an accused person must be released if he or she is not brought to trial within six months of being charged (in this case, 8 November 2008); however, Mr. Gil was denied the benefit of this right on every occasion on which he requested it. UN وتنص أحكام القانون الكولومبي على عدم جواز منع المتهم من الخروج من الاعتقال عقب مرور ستة أشهر على إنفاذ القرار الاتهامي (في حالة السيد خيل - 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2008)، وهو امتياز حرم منه في جميع الحالات التي التمس فيها ذلك.
    The percentage of children who are adequately fed from birth up to 11 months is only around 25 per cent, and only 29 per cent of infants aged less than six months are exclusively breastfed in Syria. UN ولا تزيد النسبة المئوية للأطفال الذين يحصلون على تغذية مناسبة منذ الولادة حتى سن اﻟ 11 شهراً على نحو 25 في المائة، كما أن نسبة الرضّع الذين يقل عمرهم عن ستة أشهر والذين يعتمدون على الرضاعة الطبيعية فقط في سورية لا تزيد على 29 في المائة().
    «... and also requests that persons on short-term appointments filling regular budget posts or extrabudgetary posts of one year or more cannot apply for or be appointed to their current post within six months of the end of their current service.» UN " ... وتطلب أيضا أن يمنع اﻷشخاص المعينون على وظائف من الميزانية العادية أو على موارد من خارج الميزانية تعيينا قصير اﻷجل لمدة سنة أو أكثر، من التعيين في وظائفهم الحالية خلال ستة أشهر من انتهاء خدمتهم الحالية " .
    49. The Government's legal framework with regard to refugees is a Memorandum of Understanding signed with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in 1998, which contains the refugee definition, confirms the principle of non-refoulement, provides the legal basis for the stay of asylum-seekers in Jordan, and allows mandate refugees a maximum stay of six months after recognition. UN 49- والإطار القضائي الذي تتبعه الحكومة فيما يتعلق باللاجئين هو مذكرة تفاهم موقعة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 1998، تنص على تعريف للاجئ، وتؤكد مبدأ عدم الإعادة القسرية، وتوفر الأساس القانوني لإقامة طالبي اللجوء في الأردن، وتتيح للاجئ المشمول بولاية المفوضية الإقامة لمدة ستة أشهر كحد أقصى بعد الاعتراف بوضعه كلاجئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more