Onze de ces pays n'ont pas répondu à la sixième enquête. | UN | ولم يردّ 11 بلداً من تلك البلدان على استبيان الدراسة الاستقصائية السادسة. |
Ces données font l'objet du tableau 1, aussi bien pour l'ensemble des pays que pour ceux qui ont répondu à la sixième enquête. | UN | وهذا مبين في الجدول 1، بالنسبة الى جميع البلدان وبالنسبة لتلك الدول التي ردت على الدراسة الاستقصائية السادسة. |
Sous les auspices du Centre pour la prévention internationale du crime qui relève de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, un questionnaire a été élaboré et la sixième enquête a porté sur ces deux questions parallèlement. | UN | فَتَحْتَ رعاية المركز المعني بمنع الإجرام الدولي التابع لمركز مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة العامة، صُمم استبيان وأُجريت الدراسة الاستقصائية السادسة حول مسألتين مجتمعتين. |
De nouveaux faits sont intervenus sur le plan international depuis la mise à jour du rapport sur la sixième enquête présentée en 2001 (E/CN.15/2001/10). | UN | 54- حدثت تطورات أخرى على الساحة الدولية منذ تقديم التقرير المحدّث المتعلق بالدراسة الاستقصائية السادسة في سنة 2001 (E/CN.15/2001/10). |
Depuis, 14 États ayant répondu à la sixième enquête et 10 autres n'y ayant pas répondu ont eux aussi ratifié le Protocole. | UN | ومنذ ذلك الحين صدقت 14 دولة من الدول المجيبة على المسح السادس و10 دول غير مجيبة، على البروتوكول الاختياري الثاني. |
Tout en maintenant la ventilation par âge et par sexe, la sixième enquête abordait les questions de race, d'ethnicité et d'affiliation religieuse et politique. | UN | وبينما أبقت الدراسة الاستقصائية السادسة على توزيع المعلومات بحسب السن ونوع الجنس، فقد تناولت المسائل المتعلقة بالعنصر والعرق والدين والانتماء السياسي. |
36. Un autre pays, qui n'a pas répondu à la sixième enquête, est passé de l'abolitionnisme de fait à l'abolitionnisme pour infractions de droit commun. Il s'agit de la Bosnie-Herzégovine. | UN | 36- وهناك بلد آخر لم يرد على استبيان الدراسة الاستقصائية السادسة انتقل من وضع الملغي لعقوبة الاعدام بحكم الواقع الى وضع الملغي للعقوبة على الجرائم العادية: ألا وهو البوسنة والهرسك. |
Cinq autres pays qui n'avaient pas répondu à la sixième enquête sont également devenus abolitionnistes de fait: la Guinée en Afrique de l'Ouest et Antigua-et-Barbuda, le Belize, la Dominique et la Jamaïque dans les Caraïbes. | UN | كما أصبحت خمسة بلدان لم ترد على الدراسة الاستقصائية السادسة ملغية للعقوبة بحكم الواقع هي: دولة غينيا في غرب افريقيا ودول أنتيغوا وبربودا وبليز ودومينيكا وجامايكا في منطقة الكاريبـي. |
Une fois de plus, on ne dispose guère d'informations sur la mesure dans laquelle la peine capitale est obligatoire pour certaines infractions, car peu d'États favorables au maintien de cette peine et abolitionnistes de fait ont répondu à la sixième enquête. | UN | ومما أدى أيضا الى قلة المعلومات المتعلقة بمدى الزام عقوبة الاعدام على بعض الجرائم أن عدد الدول المبقية على العقوبة التي ردت على الدراسة الاستقصائية السادسة كان صغيرا. |
101. Parmi les États favorables au maintien de la peine de mort qui ont répondu à la sixième enquête, seul un - le Kazakhstan - a indiqué avoir fixé un âge maximal au-delà duquel nul ne peut être exécuté, à savoir 65 ans. | UN | 101- ذكرت دولة واحدة من الدول المُبقية على عقوبة الإعدام التي ردت على الدراسة الاستقصائية السادسة أن هناك سنا قصوى لا يجوز بعدها إعدام الأشخاص، وهي كازاخستان، حيث حددت السن القصوى بـ 65 سنة. |
La sixième enquête nationale sur l'éducation de 1993 a révélé que 78 % des populations tribales et 56 % de leurs groupements ruraux avaient une école dans le périmètre du groupement rural tribal. | UN | وقد أظهرت الدراسة الاستقصائية السادسة للتعليم في عموم الهند لعام 1993 أن 78 في المائة من السكان القبليين و 56 في المائة من البلدات القبلية كان لديهم مدارس ابتدائية داخل مناطق البلدة. |
La sixième enquête nationale sur la nutrition (NNS), conduite en 2003, a montré que, parmi les enfants, 1,8 million sont considérés comme exposés à l'insécurité alimentaire et qu'environ 9,7 millions de Philippins ne disposent pas d'une ration calorique adéquate. | UN | كما أظهرت الدراسة الاستقصائية السادسة للتغذية على النطاق الوطني التي أُجريت عام 2003 أن 1.8 مليون من الأطفال يُعدون ممن طالهم انعدام الأمن الغذائي، وأن زهاء 9.7 مليون فلبيني يعاني من النقص في جرعات السعرات الحرارية. |
166. En ce qui concerne l'offre, la sixième enquête sur l'éducation enregistre une augmentation de 25 % du nombre des écoles secondaires et de 52 % du nombre des écoles secondaires supérieures par rapport à 1986. | UN | ١٦٦ - ومن ناحية العرض، سجلت الدراسة الاستقصائية السادسة للتعليم زيادة بلغت ٢٥ في المائة في عدد المدارس الثانوية و ٥٢ في المائة في عدد المدارس الثانوية العالية بالمقارنة بعام ١٩٨٦. |
Source : FAO, La sixième enquête mondiale sur l'alimentation (Rome, FAO, 1996). | UN | المصدر: منظمة اﻷغذية والزراعة، الدراسة الاستقصائية السادسة لﻷغذية في العالم، )روما، منظمة اﻷغذية والزراعة، ١٩٩٦(. |
Source : FAO, La sixième enquête mondiale sur l'alimentation (Rome, 1996). | UN | المصدر: منظمة اﻷغذية والزراعة، " الدراسة الاستقصائية السادسة لﻷغذية في العالم " ، )روما، ١٩٩٦(. |
38. Pendant la période quinquennale, toutefois, deux des pays abolitionnistes de fait qui ont répondu à la sixième enquête, les Comores et Bahreïn, ont repris les exécutions. | UN | 38- رد على استبيان الدراسة الاستقصائية السادسة بلدان اثنان، هما البحرين وجزر القمر، كانا ملغيين لعقوبة الإعدام بحكم الواقع ولكنهما استأنفا تنفيذ أحكام الإعدام خلال الفترة الخمسية. |
Vingt-deux des pays qui ont répondu à la sixième enquête (dont 6 étaient abolitionnistes de fait) ont prononcé des peines de mort depuis 1994 et 15 d'entre eux ont fourni des statistiques à ce sujet. | UN | وقام 22 بلداً من البلدان التي ردت على الدراسة الاستقصائية السادسة (6 منها كانت ملغية للعقوبة بحكم الواقع) بفرض أحكام بالاعدام في وقت ما من سنة 1994. |
Une comparaison a été faite entre le nombre d'exécutions et le taux moyen annuel par million d'habitants pour les 26 pays qui, soit pendant la période visée par la sixième enquête (1994-1998), ou pendant celle couverte par la septième enquête (1999-2003), ont fait exécuter au moins 20 personnes durant la période quinquennale. | UN | وترد في هذا الجدول مقارنة بين عدد عمليات الإعدام والمعدل المتوسط السنوي لكل مليون نسمة بالنسبة إلى 26 بلدا قامت بإعدام 20 شخصا على الأقل(39) على مدى فترة السنوات الخمس، إما في الفترة المشمولة بالدراسة الاستقصائية السادسة (1994-1998) أو الفترة المشمولة بالدراسة الاستقصائية السابعة (1999-2003). |
132. Le questionnaire relatif à la sixième enquête ne portait pas sur les conditions dans lesquelles sont détenus les condamnés à mort ni sur la durée de la période pendant laquelle ils attendent leur exécution. | UN | 132- ولم يتضمن الاستبيان الخاص بالدراسة الاستقصائية السادسة بنودا تتعلق بالظروف التي يُحتجز في ظلها الأشخاص المحكوم عليهم بالاعدام، ولم يستفسر عن طول المدة الزمنية التي يمضيها هؤلاء تحت ظل الحكم بالاعدام قبل تنفيذ الحكم. |
3. Le Centre des Nations Unies pour la prévention internationale du crime (Vienne) doit réaliser sa sixième enquête par questionnaire auprès des gouvernements, des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales et, sur la base des résultats obtenus et de données complémentaires, parmi lesquels les résultats de la recherche criminologique, présenter une version révisée du rapport en janvier 2001 au plus tard. | UN | 3- وسيقوم مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية في فيينا بإجراء المسح السادس الذي يضطلع به، وذلك بإرسال استبيان إلى الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، وبناء على نتائج المسح والبيانات الإضافية، بما في ذلك نتائج بحوث علم الجريمة، سيقدم المركز نسخة منقحة من التقرير بحلول كانون الثاني/يناير 2001. |
L'analyse des résultats de la sixième enquête réalisée en Europe et en Amérique du Nord a commencé en 2000. | UN | بدأ العمل في تحليل النتائج الواردة من أوروبا وأمريكا الشمالية للدراسة الاستقصائية السادسة في عام 2000. |