"snu-gabon" - Translation from French to Arabic

    • الفريق القطري في غابون
        
    Toutefois, SNU-Gabon a exprimé sa préoccupation devant la faible qualité de service dans les services de prise en charge des personnes victimes de violations de leurs droits. UN غير أن الفريق القطري في غابون أعرب عن قلقه إزاء تدني نوعية الخدمة في إدارات العناية بالضحايا الذين انتُهكت حقوقهم.
    SNU-Gabon a ajouté qu'à Libreville, une soixantaine de travailleurs sociaux et d'éducateurs spécialisés ont fait de la prise en charge psychosociale des enfants jusqu'à la réinsertion familiale au Gabon ou dans les pays d'origine. UN وأضاف الفريق القطري في غابون أن ستين أخصائياً اجتماعياً ومربياً متخصصاً في ليبرفيل يعملون في مجال الرعاية النفسية للأطفال إلى أن يُعاد إدماجهم عائلياً في غابون وفي البلدان الأصلية.
    SNU-Gabon a noté en outre l'existence de mécanismes de prévention et de lutte contre la traite aux niveaux national et provincial: le Comité national de lutte contre la traite et les comités provinciaux. UN ولاحظ الفريق القطري في غابون علاوة على ذلك وجود آليات لمنع الاتجار ومكافحته على الصعيدين الوطني والمحلي: اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار واللجان المحلية.
    19. Cependant, SNU-Gabon a indiqué que la production de données était une priorité pour avoir des informations claires sur les droits des enfants. UN 19- ولكن الفريق القطري في غابون أشار إلى أن تقديم البيانات أولوية من الأولويات من أجل حيازة أدلة واضحة بشأن حقوق الطفل.
    36. SNU-Gabon a signalé qu'il existe un tissu associatif relativement peu visible. UN 36- وأشار الفريق القطري في غابون إلى وجود نسيج مجتمعي متوارٍ عن الساحة نسبياً.
    D'autre part, SNU-Gabon a indiqué que l'effort fourni par le Gabon pour permettre aux réfugiés de bénéficier d'une bonne couverture médicale à travers l'assurance maladie par la CNAMGS a manqué d'effectivité. UN ومن جانب آخر، أشار الفريق القطري في غابون إلى أن الجهد الذي بذلته غابون للسماح للاجئين بالاستفادة من تغطية صحية جيدة من خلال التأمين الصحي الذي يقدمه الصندوق الوطني للتأمين الصحي افتقر إلى الفعالية.
    50. En matière d'éducation, SNU-Gabon a signalé que le taux net de scolarisation est un des plus élevés de la région. UN 50- في مجال التعليم، ذكر الفريق القطري في غابون أن صافي معدل الالتحاق بالمدرسة من أعلى المعدلات في المنطقة.
    65. SNU-Gabon a ajouté que la mise en œuvre de ces procédures d'exemption a permis au HCR de faire valider certains principes internationaux. UN 65- وأضاف الفريق القطري في غابون أن تنفيذ هذه الإجراءات الإعفائية سمح للمفوضية بالحصول على إقرار صلاحية بعض المبادئ الدولية.
    14. SNU-Gabon et le HCR ont salué l'abolition de la peine de mort en février 2010. UN 14- رحب الفريق القطري في غابون والمفوضية بإلغاء عقوبة الإعدام في شباط/ فبراير 2010(33).
    SNU-Gabon a exprimé des préoccupations analogues. UN وأعرب الفريق القطري في غابون عن شواغل مماثلة(36).
    39. SNU-Gabon a noté que le rapport mondial 2011 sur l'indice de développement humain (IHD) des Nations Unies a montré que le Gabon se classe parmi les pays à développement humain moyen avec un indice de 0,674. UN 39- لاحظ الفريق القطري في غابون أن التقرير العالمي لعام 2011 بشأن مؤشر الأمم المتحدة للتنمية البشرية أظهر أن غابون تُصنف بين البلدان ذات النمو البشري المتوسط بمؤشر قدره 0.674.
    48. SNU-Gabon a signalé que les services de santé sont inaccessibles pour la plupart des enfants vulnérables en raison des barrières financières et du mauvais accueil par le personnel. UN 48- وأشار الفريق القطري في غابون إلى أنه يتعذر على معظم الأطفال المستضعفين الوصول إلى الخدمات الصحية بسبب الحواجز المالية وسوء الاستقبال من جانب الموظفين.
    53. SNU-Gabon a salué en 2010 l'adoption du décret d'accessibilité aux édifices publics pour les personnes handicapées, en concertation avec les organisations des personnes handicapées. UN 53- رحب الفريق القطري في غابون في عام 2010 باعتماد المرسوم المتعلق بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المباني العامة بالتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    SNU-Gabon a exprimé des préoccupations similaires. UN وأعرب الفريق القطري في غابون عن شواغل مماثلة(83).
    4. SNU-Gabon a aussi noté l'adoption d'un Manuel national des procédures de prise en charge des enfants victimes de traite en application de la loi no 09/2004 portant prévention et lutte contre le trafic des enfants. UN 4- ولاحظ الفريق القطري في غابون أيضاً اعتماد دليل وطني لإجراءات العناية بالأطفال ضحايا الاتجار تطبيقاً للقانون 09/2004 المتعلق بمنع الاتجار بالأطفال ومكافحته(14).
    Cependant, SNU-Gabon a signalé qu'il s'agit de savoir si sa composition et son fonctionnement sont conformes aux Principes de Paris. UN ولكن الفريق القطري في غابون أشار إلى أن السؤال المطروح هو معرفة ما إذا كانت تشكيلة اللجنة وطريقة عملها مطابقتين لمبادئ باريس(17).
    7. SNU-Gabon a noté l'existence de quatre institutions d'accueil dans la capitale et une à Port Gentil, en matière de lutte contre toutes les formes de violences faites aux enfants, et surtout pour la protection des enfants victimes de traite transfrontalière, des enfants des rues et ceux victimes de maltraitance domestique. UN 7- ولاحظ الفريق القطري في غابون وجود أربع مؤسسات للاستقبال في العاصمة ومؤسسة واحدة بورت جونتيل، فيما يخص مكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال، ولا سيما لحماية الأطفال ضحايا الاتجار عبر الحدود، وأطفال الشوارع، والأطفال ضحايا سوء المعاملة المنزلية.
    8. SNU-Gabon a indiqué que les capacités des personnels de santé, comme des policiers, gardiens de prison et enseignants, devraient être renforcées pour un meilleur respect des droits de l'enfant lors des prestations de services publics. UN 8- وأشار الفريق القطري في غابون إلى ضرورة تعزيز قدرات موظفي الصحة والشرطة وحرس السجون والمدرسين من أجل احترام أفضل لحقوق الطفل أثناء تقديم الخدمات العامة(21).
    11. SNU-Gabon a signalé que les membres des deux chambres du Parlement ont organisé, en 2010, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population, une marche pour la promotion et la défense des droits des femmes et procédé à la signature de la Déclaration de l'engagement solennel sur le respect et la promotion des droits des femmes. UN 11- وذكر الفريق القطري في غابون أن أعضاء غرفتي البرلمان نظموا، في عام 2010، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، مسيرة لتعزيز حقوق المرأة والدفاع عنها وباشروا بالتوقيع على إعلان الالتزام الرسمي باحترام حقوق المرأة وتعزيزها.
    Cependant, selon SNU-Gabon, les taux d'échecs scolaires et d'abandons élevés sont demeurés des sources de préoccupation d'autant que certains des enfants qui abandonnent l'école se sont retrouvés dans la rue. UN ولكن الفريق القطري في غابون أفاد بأن معدلات الرسوب المدرسي والتسرب العالية ظلت من مصادر القلق، خاصة أن بعض الأطفال الذين يغادرون الدراسة يجدون أنفسهم في الشوارع(71).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more