"société du croissant-rouge" - Translation from French to Arabic

    • جمعية الهلال الأحمر
        
    • لجمعية الهلال الأحمر
        
    • الهلال اﻷحمر
        
    • بجمعية الهلال الأحمر
        
    • للهلال الأحمر
        
    La Société du Croissant-Rouge arabe syrien et ses volontaires jouent un rôle important et bien défini pour préparer le pays aux catastrophes. UN وقامت جمعية الهلال الأحمر العربية السورية ومتطوعوها بدور كبير في جميع أعمال الاستعداد والتصدي للكوارث في ذلك البلد.
    Il entretient notamment d'excellentes relations de travail avec le Comité international de la Croix-Rouge et la Société du Croissant-Rouge palestinien. UN وعلى وجه الخصوص، تتمتع الأونروا بعلاقات عمل ممتازة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني.
    Ce comité a d'ailleurs collaboré, conjointement avec la Société du Croissant-Rouge du Qatar à l'élaboration de certains des rapports nationaux soumis. UN وقد تعاونت هذه اللجنة أيضاً، مع جمعية الهلال الأحمر القطري، في إعداد بعض التقارير الوطنية المقدمة.
    Trente-trois millions de dinars iraquiens seraient versés à la Société du Croissant-Rouge et à des fondations religieuses pour aider les familles déplacées et 10 millions de dinars iraquiens seraient alloués au Ministère de la santé pour qu'il offre de soins de santé aux intéressés. UN وخُصص 33 مليار دينار لجمعية الهلال الأحمر وللأوقاف الدينية بغية مساعدة الأسر المشردة، و10 مليارات دينار لوزارة الصحة من أجل تقديم الرعاية الصحية لهذه الأسر.
    Docteur Haider Abdel Shafi, Président de la Société du Croissant-Rouge UN الدكتور حيدر عبد الشافي، رئيس جمعية الهلال اﻷحمر
    La Société du Croissant-Rouge égyptien travaille avec de nombreuses institutions des Nations Unies dans le domaine de l'aide humanitaire et des secours. UN وتعمل جمعية الهلال الأحمر المصرية مع مختلف كيانات الأمم المتحدة في الميدان الإنساني وميدان الإغاثة.
    11 heures Visite des bureaux de la Société du Croissant-Rouge palestinien et de l'hôpital al-Quds, très endommagés par les bombardements israéliens UN 00/11 زيارة لمقر جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني ولمستشفى القدس اللذين لحقت بهما أضرار جسيمة من جراء القصف الإسرائيلي
    Société du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis UN جمعية الهلال الأحمر لدولة الإمارات العربية المتحدة
    Durant les périodes de crise, le Fonds travaillera en étroite collaboration avec la Société du Croissant-Rouge iraquien. UN وستعمل اليونيسيف بشكل وثيق مع جمعية الهلال الأحمر العراقي خلال الأزمات.
    L'Office a poursuivi les travaux de remise en état du camp de Djénine grâce à une subvention de 27 millions de dollars accordée par la Société du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis. UN وواصلت الوكالة إصلاح مخيم جنين بمنحة قدرها 27 مليون دولار قدمتها جمعية الهلال الأحمر في الإمارات العربية المتحدة.
    Le lendemain, un membre de la Société du Croissant-Rouge a été tué par balle à la sortie de Qalat, chef-lieu de la province. UN وفي اليوم التالي قُتل بالرصاص أحد أفراد جمعية الهلال الأحمر خارج مدينة قالات، عاصمة الإقليم.
    Société du Croissant-Rouge yéménite (avec l'appui du Comité international de la Croix-Rouge) UN جمعية الهلال الأحمر اليمني وبدعم من الصليب الأحمر
    Société du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis UN جمعية الهلال الأحمر لدولة الإمارات العربية المتحدة
    Société du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis UN جمعية الهلال الأحمر بالإمارات العربية المتحدة
    Société du Croissant-Rouge des Émirats arabes unis UN جمعية الهلال الأحمر لدولة الإمارات العربية المتحدة
    La délégation a également tenu des consultations avec Suzanne Moubarak, Présidente de la Société du Croissant-Rouge égyptien et Première Dame d'Égypte. UN وأجرى وفد اللجنة أيضا مشاورات مع سوزان مبارك، رئيسة جمعية الهلال الأحمر المصرية وسيدة مصر الأولى.
    La Mission a aussi interrogé des ambulanciers de la Société du Croissant-Rouge palestinien qui se sont rendus sur les lieux les 4, 7 et 18 janvier 2009, et s'est procuré des copies de leurs dossiers. UN وأجرت البعثة أيضا مقابلات مع سائقي سيارات الإسعاف التابعة لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني التي توجهت إلى المنطقة في 4 و7 و18 كانون الثاني/يناير، وحصلت على نسخ من سجلات الجمعية.
    Un bâtiment appartenant à la Société du Croissant-Rouge palestinien et une école des Nations Unies ont par ailleurs été endommagés pendant les attaques. UN وبالإضافة إلى المرافق التي أصيبت، أدت الهجمات إلى حدوث أضرار بمبنى تابع لجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني ومدرسة تابعة للأمم المتحدة.
    Docteur Haider Abdel Shafi, Président de la Société du Croissant-Rouge UN الدكتور حيدر عبد الشافي، رئيس جمعية الهلال اﻷحمر
    Elle a fait observer que l'État était au premier rang des pays qui fournissaient une aide à d'autres pays en cas de catastrophe humanitaire et elle a rendu hommage à la Société du Croissant-Rouge et à toutes les autres associations pour les efforts inlassables accomplis dans ce domaine. UN ولاحظت الجمعية أن الإمارات في صدارة قائمة البلدان التي تقدم المساعدة إلى غيرها في حالات الكوارث الإنسانية، وأشادت بجمعية الهلال الأحمر وجميع الجمعيات الأخرى على جهودها المتواصلة في هذا الصدد.
    Par ailleurs, des témoins ont rapporté que les forces d'occupation israéliennes sont allées jusqu'à empêcher des médecins de la Société du Croissant-Rouge palestinien d'accéder aux nombreuses personnes qui ont été blessées au cours de cette flambée de violence pour les soigner. UN وفي نفس الوقت، أفاد شهود عيان بأن قوات الاحتلال الإسرائيلية منعت حتى المسعفين الطبيين التابعين للهلال الأحمر الفلسطيني من الوصول إلى الكثير ممّن أصيبوا بجروح خلال اندلاع أعمال العنف هذه ومعالجتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more