"société mondiale" - Translation from French to Arabic

    • الجمعية العالمية
        
    • المجتمع العالمي
        
    • والجمعية العالمية
        
    • مجتمع عالمي
        
    • للجمعية العالمية
        
    • لمجتمع عالمي
        
    • ومجتمع عالمي
        
    • مجتمعا عالميا
        
    • شركة عالمية
        
    • مجتمعنا العالمي
        
    Les membres de la Société mondiale de victimologie s'unissent autour d'un souci mutuel pour les victimes. UN إن القاسم المشترك بين أعضاء الجمعية العالمية لعلم الضحايا هو اهتمامهم بالضحايا.
    La Société mondiale de victimologie demande que l'on applique une tolérance zéro face à cette violence. UN وتحث الجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا على عدم التسامح مطلقا إزاء هذا العنف.
    Société mondiale de victimologie UN الجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا
    La communauté internationale a certainement un rôle à jouer pour les conforter dans leur détermination à s'intégrer dans la Société mondiale. UN والمجتمع الدولي لديه بالتأكيد دور لدعمها في الجهود التي تبذلها من أجل الانضمام إلى المجتمع العالمي.
    Des colloques ont également été organisés avec notamment la Fondation Al-Albait et la Société mondiale pour l'appel à l'islam. UN وقد تم كذلك تنظيم عدة ندوات مع مؤسسة آل البيت والجمعية العالمية لنداء الإسلام.
    Le réalisme, à notre avis, est l'instrument le plus utile pour édifier une Société mondiale plus juste et plus équitable. UN إن الواقعية، في رأينا، هي أفضل أداة لبناء مجتمع عالمي أكثر عدلا وإنصافا.
    Les observateurs de la Société mondiale de victimologie et de l'American Society of Criminology ont également fait des déclarations. UN وألقى كل من المراقبين عن الجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا والرابطة الأمريكية لعلم الإجرام كلمة أيضا.
    Communication présentée par la Société mondiale pour la protection des animaux, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من الجمعية العالمية لحماية الحيوانات، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Déclaration présentée par la Société mondiale pour la protection des animaux, organisation UN بيان مقدم من الجمعية العالمية لحماية الحيوانات، وهي منظمة
    La Société mondiale pour la protection des animaux œuvre à la reconnaissance sans délai, au niveau international, de la protection animale comme élément essentiel du développement durable. UN إن الجمعية العالمية لحماية الحيوانات تعمل من أجل تحقيق اعتراف دولي عاجل من أجل رعاية الحيوانات باعتبارها عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة.
    La Société mondiale pour la protection des animaux reste à la disposition des États Membres pour contribuer à cet engagement à long terme. UN وتظل الجمعية العالمية لحماية الحيوانات تحت تصرف الدول الأعضاء للإسهام في الوفاء بهذا الالتزام على المدى البعيد.
    La Société mondiale de victimologie reconnaît que le développement durable est à la fois ambitieux et crucial. UN الجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا توافق على أن التنمية المستدامة طموحةٌ وذات أهمية بالغة.
    Déclaration présentée par la Société mondiale pour la protection des animaux, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من الجمعية العالمية لحماية الحيوان، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    La Société mondiale de victimologie condamne les promesses vides et exhorte tout un chacun à agir conformément à ces engagements concernant les objectifs. UN وتشجب الجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا الوعود الجوفاء وتحث الجميع على التصرف وفقا لالتزاماتهم تجاه الأهداف.
    L’observateur de la Société mondiale de victimologie a fait une déclaration. UN وتكلم المراقب عن الجمعية العالمية لشؤون الضحايا .
    Il est en outre membre permanent de la Société mondiale de victimologie depuis 1985 et en a été nommé membre du Comité de direction pour un mandat allant de 1991 à 2000. UN وهو عضو مدى الحياة في الجمعية العالمية لشؤون الضحايا منذ عام ٥٨٩١ ، وعين عضوا في لجنتها التنفيذية من عام ١٩٩١ الى عام ٠٠٠٢ .
    Sauf mesures immédiates pour combler la fracture numérique, les pays en développement seront davantage marginalisés dans la Société mondiale. UN وبدون خطوات فورية لتجسير الهوة الرقمية فإن البلدان النامية ستظل مهمشة في المجتمع العالمي.
    Chacun dans ses actions, a aussi une responsabilité à l'égard de la Société mondiale, car dans ce monde de plus en plus intégré, les actions de l'un affectent aisément les autres. UN بل تقع على الجميع أيضاً مسؤولية تجاه المجتمع العالمي فيما يقومون به من أفعال، لأن أفعال كل منا في هذا العالم المتكامل بشكل متزايد، تؤثر بسهولة على الآخرين.
    Des déclarations ont également été faites par les observateurs du Conseil des ministres de l'intérieur des pays arabes, du Centre international pour la prévention de la criminalité, de la Commission internationale de la Pastorale catholique dans les prisons et de la Société mondiale de victimologie. UN كما ألقى كلمات المراقبون عن مجلس وزراء الداخلية العرب والمركز الدولي لمنع الجريمة واللجنة الدولية للرعاية الأبرشية الكاثوليكية في السجون والجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا.
    Si nous n'adoptons pas une ligne de conduite, une vision et des mesures visant à garantir une Société mondiale durable, les conflits, la pauvreté et les souffrances augmenteront. UN فإما أن نقدم التوجيه والرؤيا والعمل من أجل مجتمع عالمي مستدام، أو أن نكون عرضة لمزيد من الصراع والفقر والمعاناة.
    Conseil exécutif de la Société mondiale pour la réforme du droit pénal UN المجلس التنفيذي للجمعية العالمية ﻹصلاح القانون الجنائي؛
    La notion de citoyens de la planète Terre, ou de citoyens du monde, est une vision unifiante d'une Société mondiale pacifique et prospère. UN ومفهوم " مواطنو كوكب اﻷرض " أي مفهوم المواطنة العالمية إنما يقوم على رؤيا موحدة لمجتمع عالمي ينعم بالسلم والرخاء.
    Une nouvelle économie et une nouvelle Société mondiale de l'information sont en train de naître grâce aux TIC. UN 11 - تساهم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة في خلق اقتصاد جديد ومجتمع عالمي جديد للمعلومات.
    Il a rappelé la nécessité de l'unité pour que l'humanité puisse créer une Société mondiale durable fondée sur le respect de la nature, des droits universels de l'homme, de la justice économique et d'une culture de paix. UN وقد أوضح حاجة الجنس البشري إلى أن يتوحد لكي يخلق مجتمعا عالميا قابلا للبقاء يقوم على احترام الطبيعة، وحقوق الإنسان العالمية، والعدالة الاقتصادية وثقافة السلام.
    Cette amélioration était due à plusieurs facteurs dont un meilleur contrôle du processus par la Division des Services administratifs ainsi que la décision de recourir à une Société mondiale d'audit pour effectuer une bonne partie des audits de l'exécution nationale. UN و يعود التحسّن إلى عدد من العوامل منها تحسّن مراقبة شعبة خدمات الإدارة للعملية واتخاذ قرار بتكليف شركة عالمية لمراجعة الحسابات بإجراء جزء كبير من جميع عمليات مراجعة الحسابات.
    Mais tandis que nous libérons notre Société mondiale de ces injustices, d'autres formes d'injustice menacent aujourd'hui la sécurité du monde. UN ولكن بينما نخلص مجتمعنا العالمي من تلك المظالم، فإن أشكالا جديدة منها تهدد الآن أمننا العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more