sociétés de transport/tourisme/fret/chargement de conteneurs | UN | الرحلات/شركات النقل/الشحن والتفريغ/شحن الحاويات |
Toutefois, il serait juste que, en retour, des mesures soient prises pour soutenir les sociétés de transport locales. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن من الانصاف أن يتوقع إزاء هذا اتخاذ تدابير لدعم شركات النقل المحلية. |
52. Les sociétés de transport régionales veillent également à l'accessibilité des personnes handicapées : | UN | 52- وتهتم شركات النقل على مستوى المناطق أيضاً بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة: |
Les documents qui accompagnent le fret maritime varient sensiblement d'un transitaire à l'autre et entre les sociétés de transport et les manutentionnaires portuaires. | UN | وتتنوع الوثائق المرفقة بالشحنات البحرية بشكل ملحوظ من وكيل شحن إلى آخر وبين مختلف شركات الشحن والمناولة في الموانئ. |
À l’heure où il établit le présent rapport, le Groupe attendait encore des réponses de plusieurs sociétés de transport aérien. | UN | وحتى إعداد هذا التقرير، لم يكن الفريق قد تلقى بعد أي ردود من العديد من شركات الشحن الجوي. |
Des accords à long terme ont été signés avec quatre sociétés de transport maritime et deux de transport aérien en 2012. | UN | 9 - وقد أبرمت عقود طويلة الأجل مع 4 شركات لشحن البضائع بحرا ومع شريكين من شركات شحن البضائع جوا في عام 2012. |
Le groupe comptait plus de 600 hommes et femmes d'affaires, parmi lesquels des propriétaires d'hôtels, d'entreprises de construction, de garages, de sociétés de transport et de commerces. | UN | ومن بينهم أكثر من ٦٠٠ رجل وإمرأة أعمال، بما في ذلك ملاك فنادق، وأعمال تشييد، وجراجات وشركات نقل ومحلات. |
On utilise un modèle général de ces applications pour élaborer des solutions particulières qui seront utiles aux sociétés de transport et aux autorités portuaires actives dans des réseaux spécifiques. | UN | ويُستعمل قالب حاسوبي جامع لهذه التطبيقات لوضع حلول مخصصة لخدمة شركات النقل وسلطات الموانئ العاملة في شبكات بعينها. |
40. La plupart des réclamations présentées par des sociétés de transport routier concernent le transport de voyageurs et de marchandises vers l'Iraq et le Koweït. | UN | 40- أما معظم المطالبات المقدمة من شركات النقل بالطرق البرية فتتصل بنقل المسافرين والبضائع إلى العراق والكويت. |
Les sociétés de transport se sont jointes à la grève, exigeant qu'il soit mis fin immédiatement aux opérations de < < halte > > menées par les agents de la circulation. | UN | كما انضمت شركات النقل إلى الإضراب، مطالبة بوضع حد فوري لعمليات " الإيقاف " التي تضطلع بها شرطة المرور. |
Les sociétés de transport ont donc l'obligation, en vertu d'une loi adoptée le 9 juillet 2009, de faire le nécessaire pour éliminer les problèmes d'accès. | UN | وصدر قانون في 9 تموز/يوليه 2009 يلزم شركات النقل بإدخال تعديلات معقولة لإزالة مشاكل صعوبة الوصول. |
Des sociétés de transport public ont obtenu un permis, notamment des sociétés qui assurent des liaisons par autobus entre les postes de contrôle qui régulent l'accès à toutes les grandes villes palestiniennes. | UN | وقد منحت بعض شركات النقل العام تصاريح، مثل شركات الحافلات، التي تُسيِّر حافلات بين نقاط التفتيش التي تنظم الوصول إلى جميع المدن الفلسطينية الرئيسية. |
En vertu de cet amendement, les sociétés de transport, les compagnies aériennes et les compagnies de navigation ont la responsabilité de veiller à ce que les passagers soient munis de titres de voyage valables à leur arrivée dans les Tonga. | UN | وبموجب هذا القانون فإن شركات النقل والخطوط الجوية وشركات النقل البحرية مسؤولة عن ضمان امتلاك الركاب الذين يصلون إلى تونغا بوثائق سفر صالحة. |
J'ai des enveloppes de différentes sociétés de transport privées. | Open Subtitles | أنا عِنْدي عِدّة ظروف هنا مِنْ مُخْتَلِفِ شركات الشحن الخاصّةِ. |
En 2000, elle a réalisé une brochure d'information sur le Programme pour la diffuser auprès des sociétés de transport maritime, des commandants de navire, des administrations maritimes et des services météorologiques nationaux. | UN | وفي عام 2000 على وجه الخصوص، أعدت كراسة تصف نظام الرصد الطوعي قصد توزيعها على شركات الشحن البحري وعلى الربابنة والإدارات البحرية وخدمات الأرصاد الوطنية. |
Le responsable du service des douanes de l’aéroport d’Abidjan a toutefois informé le Groupe que les sociétés de transport étaient installées dans l’aéroport et que les clients venaient récupérer leurs paquets après le passage en douane. | UN | بيد أن رئيس الجمارك في مطار أبيدجان أبلغ الفريق أن شركات الشحن السريع موجودة في المطار وأن الزبائن يأتون لاستعادة طرودهم بعد القيام بإجراءات التخليص الجمركي. |
Les sociétés de transport maritime aiment être préparées. | Open Subtitles | . شركات الشحن يحبون أن يكونوا مستعدين |
La Mission utilise les services de sociétés de transport privées pour transporter matériel et fournitures vers les bureaux de province et de région (418 200 dollars); | UN | وتستعين البعثة بخدمات شركات شحن تجارية لنقل المواد واللوازم إلى المكاتب الميدانية (200 418 دولار)؛ |
La Mission utilise les services de sociétés de transport privées pour transporter matériel et fournitures vers les bureaux locaux (1 233 500 dollars); | UN | وتستعين البعثة بخدمات شركات شحن تجارية لنقل المواد واللوازم إلى المكاتب الميدانية (500 233 1 دولار)؛ |
La COCOVINU savait que la MIC avait établi et dirigeait un réseau d’achats comprenant des sociétés commerciales iraquiennes gouvernementales et privées liées à des sociétés étrangères, des intermédiaires multiples, des chaînes de fournisseurs étrangers, des comptes bancaires et des sociétés de transport opérant en Iraq et ailleurs. | UN | وقد علمت اللجنة أن هيئة التصنيع العسكري أنشأت وتولت إدارة شبكة للمشتريات ضمت شركات تجارية عراقية حكومية ومن القطاع الخاص مرتبطة بشركات أجنبية ووسطاء عديدين وسلاسل من الموردين الأجانب، وحسابات مصرفية وشركات نقل تعمل داخل العراق وخارجه. |
Dans ce contexte, je voudrais relever qu'en raison de l'importance et de la spécificité du secteur du diamant, il faut s'efforcer d'accroître le nombre de participants au Processus de Kimberley, ainsi que d'observateurs, en y incluant les organisations qui constituent l'infrastructure du marché mondial, à savoir les banques, les compagnies d'assurance et les sociétés de transport maritime spécialisées dans le transport du diamant. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى أنه نظرا لأهمية تجارة الماس وطبيعتها الخاصة، يصبح من الأهمية بمكان أن نزيد عدد المشاركين وكذلك المراقبين في عملية كيمبرلي وذلك بضم المنظمات التي تشكل الهياكل الأساسية للأسواق العالمية، وبالتحديد البنوك وشركات التأمين وشركات نقل الماس. |
UN.GIFT travaille également avec plusieurs grandes chaînes hôtelières et sociétés de transport pour sensibiliser les voyageurs et les victimes potentielles. | UN | وتعمل المبادرة حالياً أيضاً مع طائفة من الشركات الفندقية وشركات النقل على توعية المسافرين والضحايا المحتملين. |
Les échanges de données informatisées (EDI) devraient permettre aux sociétés de transport et de logistique opérant à l’échelon international de mieux harmoniser leurs expéditions et d’accélérer le processus de dédouanement. | UN | ٤٣ - ومن المتوقع أن يعزز استخدام التبادل اﻹلكتروني للبيانات من قبل شركات النقل والسوقيات الدولية الاتساق في مجال الشحن وأن يجعل اﻹجراءات الجمركية أكثر سرعة. |