Le PAM a également collaboré en 2010 avec un grand nombre de sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans le cadre de diverses opérations. | UN | كما تعاون البرنامج مع عدد كبير من جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية وعمليات مختلفة في عام 2010. |
À cet égard, nous appuierons à l'avenir le travail effectué par les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وسندعم زيادة عمل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بشأن هذه المسألة في المستقبل. |
Nos sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et nous-mêmes acceptons la responsabilité de continuer à fournir cet appui et de jouer notre rôle. | UN | ونحن وأعضاؤنا من جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية نقبل مسؤولية مواصلة ذلك الدعم فضلا عن أداء دورنا. |
Face à ces défis humanitaires, les sociétés nationales de la Croix-Rouge s'engagent à : | UN | وإذ تواجه الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر هذه التحديات الإنسانية، فإنها تلتزم بما يلي: |
Les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge participent déjà à cette action internationale grandissante. | UN | إن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تشارك بالفعل في زيادة الاستجابة العالمية. |
C'est pourquoi des programmes de ce type sont mis en œuvre à l'heure actuelle par la plupart des sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | ووفقًا لذلك، يجري في الوقت الراهن تنفيذ مثل هذه البرامج من قبل معظم الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge aident les migrants d'innombrables façons, en fonction de leurs besoins et vulnérabilités. | UN | وتساعد جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر المهاجرين بطرق متعددة على أساس احتياجاتهم وأوجه ضعفهم. |
Toutefois, cette obligation principale ne concerne pas seulement les gouvernements et les autorités gouvernementales, mais aussi les organisations internationales compétentes et des éléments de la société civile, comme les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | بيد أن هذا الواجب الرئيسي لا يخص الحكومات والسلطات الحكومية فحسب، وإنما يقع أيضا على عاتق المنظمات الدولية وعناصر المجتمع المدني المعنية من قبيل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية. |
En outre, le CICR travaille en collaboration étroite avec les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge afin de concevoir et diffuser des outils pédagogiques sur le droit humanitaire à l'usage des écoles, des mouvements de jeunesse et des universités. | UN | كما أن لجنة الصليب الأحمر الدولية تعمل على نحو وثيق مع جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية في تصميم ونشر المواد التثقيفية المتعلقة بالقانون الإنساني في المدارس وجماعات الشباب والجامعات. |
Plusieurs réunions régionales et nationales ont été organisées en 2009 concernant ce projet, y compris par l'intermédiaire de sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وفي 2009، عُقد عدد من الاجتماعات الإقليمية والوطنية بشأن المشروع، وعُقد بعضها من خلال جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية. |
La Fédération occupait une position unique, puisque, grâce aux sociétés nationales de la Croix-Rouge, elle était à même de servir de passerelle entre les organisations intergouvernementales et la société civile. | UN | وأشار أيضا إلى الموقع الفريد للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في عمله كجسر بين المنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني من خلال جمعيات الصليب الأحمر الوطنية. |
Durant cette deuxième phase, le rôle particulier que les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge peuvent jouer en leur qualité d'auxiliaires des pouvoirs publics sera aussi mis en avant. | UN | والمرحلة الثانية ستشدد أيضا على الدور الخاص الذي يمكن أن تضطلع به جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر باعتبارها هيئات مُساعِدة للسلطات العامة في بلدانها. |
Nous poursuivrons nos efforts pour associer les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge à la planification nationale relative à la réduction des risques et de la vulnérabilité qui découlent de la pauvreté, du manque d'instruction et des maladies endémiques. | UN | وسوف نواصل جهودنا لإشراك جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في التخطيط الوطني للتصدي للأخطار والهشاشة الناجمة عن الفقر وعدم التعليم وتفشي الأمراض. |
Face à ces défis humanitaires et institutionnels, les sociétés nationales de la Croix-Rouge s'engagent à : | UN | وإذ تواجه الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر هذه التحديات الإنسانية والمؤسسية، فإنها تلتزم بما يلي: |
Elle continuera de collaborer avec les gouvernements et les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge afin de mettre en place des structures de planification préalable. | UN | وهو سيواصل العمل مع الحكومات، وأيضا مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، من أجل إرساء آليات للتأهب. |
De nombreuses sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge réalisent des projets conçus spécifiquement pour la femme. | UN | ويقوم عدد كبير من الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر بمشاريع موجهة خصيصاً نحو المرأة. |
Les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, ses principaux partenaires, jouent également un rôle majeur. | UN | وتؤدي أيضاً الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، بوصفها من الشركاء الأساسيين للجنة، دوراً هاماً. |
Les sociétés nationales de la Croix-Rouge doivent répondre à des besoins croissants en Europe. | UN | وقد اضطرت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر لأن تستجيب للاحتياجات المتزايدة في أوروبا. |
Il coopère en particulier avec ses partenaires naturels que sont les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans les pays où il opère. | UN | وتتعاون على نحو خاص مع شركائها الطبيعيين، أي الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، في البلدان التي تعمل بها. |
Nous aimerions également saluer le rôle important joué par les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans l'intervention en cas de catastrophe. | UN | كما نود أن نعرب عن التقدير للدور الهام الذي تؤديه الجمعية الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في الاستجابة للكوارث. |
sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans un certain nombre de domaines qui n'étaient pas spécifiquement ciblés dans nos précédents travaux. | UN | وفي هذه الوثيقة، يمهد الاتحاد الدولي الطريق لمشاركة جمعياتنا الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عدد من المجالات التي لم تكن مستهدفة بشكل خاص في أعمالنا السابقة. |
Dans le cadre de ces efforts, le Secrétaire général de la Fédération, avec des cadres dirigeants de 12 sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, collabore actuellement sur le terrain, avec nos collègues soudanais du Croissant-Rouge, à la recherche de solutions à certains des défis humanitaires les plus urgents du Soudan. | UN | وكجزء من هذه الجهود، يعمل الآن الأمين العام للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، مع كبار المسؤولين من 12 جمعية وطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، في الميدان مع زملائنا من الهلال الأحمر السوداني، محاوليـن إيجاد حلول لبعض أكثر التحديات الإنسانية إلحاحاً في السودان. |
Après le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), ajouter les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | بعد لجنة الصليب الأحمر الدولية، تضاف عبارة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge accordent une haute priorité à la question de la violence à l'encontre des enfants. | UN | ويُشكل العنف ضد الأطفال مسألة ذات أولوية بالنسبة للجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
En coopération avec les sociétés nationales de la Croix-Rouge ou du Croissant-Rouge, nous menons actuellement des programmes de sensibilisation au danger des mines dans huit pays. | UN | وبالتعاون مع لجان الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية، فإننا نقوم الآن بتنفيذ برامج للتوعية بشأن الألغام في ثمانية بلدان. |
La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et ses 186 sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge sont fermement résolues à contribuer de façon efficace à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر وجمعياته الـ 186 الوطنية الأعضاء، يلتزم التزاماً كاملاً بالإسهام الفعال في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |