À long terme, les sociétés équitables sont des sociétés plus efficaces. | UN | فالمجتمعات العادلة هي مجتمعات أكثر فعالية في الأجل الطويل. |
L'humanité doit avancer vers des sociétés plus justes. | UN | فعلى البشرية أن تتقدم نحو مجتمعات أكثر عدلا. |
L'une de ses initiatives interreligion était axée sur le rôle des femmes dans la création de sociétés plus tolérantes. | UN | وركزت واحدة من أكثر المبادرات المشتركة بين الأديان نجاحا على دور المرأة في تهيئة مجتمعات أكثر تسامحا. |
Dans un grand nombre de pays, la misère, des bouillonnements dus à la recherche de sociétés plus équilibrées. | UN | وفي كثير من البلدان نواجه الفقر، ونجد أن الاضطرابات تثور بحثا عن مجتمعات أكثر توازنا. |
Tout cela constitue les conditions indispensables à l'établissement de sociétés démocratiques et pacifiques et, en particulier, de sociétés plus sûres. | UN | كل هذه عناصر لا غنى عنها في إنشاء مجتمعات ديمقراطية وسلمية، ومجتمعات أكثر أمانا على وجه الخصوص. |
Les États doivent faire en sorte que les pauvres obtiennent plus facilement justice, afin d'édifier des sociétés plus équitables qui ne laissent personne sur le bord du chemin. | UN | كما يجب على الدول تحسين الوصول إلى العدالة بالنسبة للفقراء من أجل تهيئة مجتمعات أكثر شمولا وإنصافا. |
Édifier des sociétés plus ouvertes suppose de renforcer la coopération internationale, l'assistance technique et le transfert de technologies. | UN | ويستلزم بناء مجتمعات أكثر شمولا للجميع تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا. |
Émanciper les individus Nous devons faire cesser les violences envers les filles et les femmes pour créer des sociétés plus justes. | UN | يجب إنهاء العنف ضد المرأة والفتاة من أجل خلق مجتمعات أكثر عدلا. |
La question traitée dans le cadre du séminaire était essentielle pour l'édification de sociétés plus justes et démocratiques. | UN | فالموضوع الذي تتناوله الحلقة الدراسية موضوع أساسي من أجل بناء مجتمعات أكثر عدالة وديمقراطية. |
Cela a mené à une action positive vers des sociétés plus inclusives. | UN | وأدى ذلك إلى اتخاذ إجراءات إيجابية نحو تحقيق مجتمعات أكثر شمولا. |
Séance IV. Renforcement des liens entre institutions nationales et société civile : vers des sociétés plus ouvertes | UN | الجلسة الرابعة: تعزيز الصلات بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني: نحو مجتمعات أكثر انفتاحا |
Par ailleurs, un processus d'urbanisation conçu dans une optique qui privilégie le développement pourrait contribuer à l'éradication de la pauvreté et à la promotion de sociétés plus équitables. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن لأي عملية تحضر ذات منحى إنمائي أن تساعد في القضاء على الفقر وبناء مجتمعات أكثر إنصافاً. |
Ainsi, en combattant l'inégalité et la pauvreté extrême, nous construirons des sociétés plus justes et plus équitables. | UN | وهكذا سنبني مجتمعات أكثر مساواة وعدالة، من خلال مكافحتنا لانعدام المساواة وللفقر المدقع. |
Nous reconnaissons que l'article 26 reflète la culture de sociétés plus prospères, et je pense que cela ne devrait pas être imposé aux pays de culture différente de la leur. | UN | ونحن نعترف بأن المادة 26 تعكس ثقافة مجتمعات أكثر ثراء وأرى أنها يجب ألاّ تُفرض على بلدان ذات ثقافات مختلفة. |
L’orateur souhaite insister sur le fait qu’un appui accru aux petites et moyennes entreprises peut contribuer à l’édification de sociétés plus équilibrées. | UN | وشدد على ما للدعم اﻷكثر فعالية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة من آثار ايجابية في بناء مجتمعات أكثر توازنا. |
Nous sommes prêts à oeuvrer avec vous en faveur du développement social, et nous vous disons également que nous ne vous laisserons pas en paix tant que nous n'aurons pas instauré des sociétés plus démocratiques, plus justes et plus louables. | UN | ولكننا نود أن نقول لكم أيضا إننا لن نترككم في سلام ما لم نؤسس مجتمعات أكثر ديمقراطية وإنصافا وجدارة. |
Cela est d'une très haute importance pour l'édification de sociétés plus justes pour tous. | UN | وهذا مهم بدرجة عالية لبناء مجتمعات أكثر عدلا للجميع. |
L'Argentine appuie l'édification de sociétés plus justes, plus équitables qui disposent d'un meilleur système de répartition des bénéfices de la croissance économique. | UN | وتدعم الأرجنتين بناء مجتمعات أكثر عدلا وإنصافا وذات توزيع أفضل لفوائد النمو الاقتصادي. |
J’ai toujours cru au besoin de mettre en oeuvre les moyens qui permettent aux jeunes de participer à la création de sociétés plus libres et plus démocratiques. | UN | لقد كنت أومن دائما بضرورة إيجاد السبل التي تتيح للشباب المشاركة في إقامة مجتمعات أكثر حرية وأكثر ديمقراطية. |
Nous sommes stimulés par les efforts qui ont été déployés pour créer de nouvelles institutions et des sociétés plus concertées après les conflits actuels et les cruautés en Sierra Leone, au Burundi, au Rwanda, au Liberia et en République démocratique du Congo. | UN | ونحن نستلهم الجهود الرامية إلى تطوير مؤسسات جديدة ومجتمعات أكثر تماسكا في أعقاب الصراعات والفظائع التي ارتكبت في سيراليون وبوروندي ورواندا وليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
88. En outre, l'Alliance a été un partenaire d'un certain nombre d'événements qui ont favorisé des sociétés plus inclusives. | UN | 88 - وبالإضافة إلى ذلك، كان التحالف شريكا في عدد من الأحداث التي روجت لمجتمعات أكثر شمولا. |
Elle peut accroître la liberté individuelle et rendre les sociétés plus ouvertes. | UN | وباستطاعتها زيادة الحرية الفردية، وجعل المجتمعات أكثر انفتاحا. |
Ce nouveau langage et l'attrait qu'il exerce sur certains secteurs de l'opinion publique pourraient laisser entendre que les exportations des pays en développement représentent une menace pour le bien-être économique et le mode de vie des sociétés plus développées. | UN | وقد يوحي هذا القول ومناشدته لقطاعات معينة من الرأي العام بأن صادرات البلدان النامية تشكل تهديدا للرفاه الاقتصادي وأسلوب معيشة المجتمعات الأكثر تقدما. |
Le Gouvernement chilien relève l'importance croissante des droits de l'homme dans les débats publics sur les grandes orientations en tant que cadre éthique pour les politiques économiques et sociales et pour l'édification de sociétés plus démocratiques, égalitaires et socialement intégrées. | UN | 1 - تشير حكومة شيلي إلى زيادة أهمية حقوق الإنسان في المناقشات التي تجري حول السياسة العامة بوصفها إطارا أخلاقيا للسياسات الاقتصادية والاجتماعية وإقامة مجتمعات تتسم بقدر أكبر من الديمقراطية والمساواة والتكامل الاجتماعي. |
Il contribue ainsi à la poursuite des objectifs plus larges de réduction de la pauvreté et des inégalités, de promotion du bien-être et des droits et de création de sociétés plus démocratiques, plus justes et pacifiques. | UN | ويسهم المعهد لدى قيامه بذلك في تحقيق الأهداف الأوسع نطاقا المتمثلة في الحد من الفقر وعدم المساواة، والنهوض بالرفاه والحقوق، وإقامة مجتمعات تتمتع بقدر أكبر من الديمقراطية والعدالة والسلام. |