Soulignant qu’il importe de créer les conditions économiques, politiques, sociales, culturelles et juridiques propres à assurer le développement social aux niveaux national et international, | UN | وإذ تؤكد أهمية تهيئة اﻷوضاع الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية والقانونية التي تمكﱢن الناس من تحقيق التنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي، |
Soulignant qu'il importe de créer les conditions économiques, politiques, sociales, culturelles et juridiques propres à assurer la réalisation du développement social aux niveaux national et internationale, | UN | وإذ تؤكد أهمية تهيئة اﻷوضاع الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية والقانونية التي تمكن الناس من تحقيق التنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي، |
Une telle coordination permettrait d'intégrer les travaux du Comité économique et du Comité social aux débats de la session plénière. | UN | وسيتيح هذا ادماج اللجنة الاقتصادية واللجنة الاجتماعية في جلسة عامة. |
Pour y parvenir, il importe d'intégrer pleinement les objectifs de développement social aux politiques économiques et de mettre en place le cadre macroéconomique et les stratégies de développement appropriés. | UN | ومن أجل القيام بهذا، ينبغي أن تُدمج أهداف التنمية الاجتماعية في السياسات الاقتصادية، بشكل كامل، مع وضع ما يناسب من إطار اقتصادي كلي واستراتيجيات إنمائية. |
:: Formation du personnel du secrétariat du conseil national du dialogue social aux techniques de règlement des conflits | UN | :: تدريب موظفو أمانة المجلس الوطني للحوار الاجتماعي على تقنيات حل النزاعات |
Ils ont par ailleurs coopéré avec l'UNICEF de manière à renforcer les capacités du personnel soignant des PSP et à les doter des compétences nécessaires pour apporter un soutien social aux enfants recourant aux services des PSP. | UN | وتعاون كذلك مع اليونيسيف في بناء قدرات مقدمي الرعاية العاملين في مراكز الرعاية في الأحياء من أجل تزويدهم بما يحتاجونه من مهارات لتقديم الدعم الاجتماعي إلى الأطفال الذين يأتون إلى هذه المراكز. |
41. Dans l'engagement 10, les commissions régionales sont invitées à participer au renforcement de la coopération en vue du développement social aux niveaux national, régional et sous-régional. | UN | ٤١ - يتضمن الالتزام ١٠ دعوة اللجان اﻹقليمية إلى المشاركة في تعزيز التعاون من أجل التنمية الاجتماعية على الصعد الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Ainsi, sa participation aux travaux du Conseil en qualité d'observateur devrait s'avérer réciproquement utile pour la poursuite des buts et objectifs communs concernant le développement social aux niveaux national et international. | UN | ومن ثم، فإن مشاركة المنظمة في أعمال المجلس بصفة مراقب من شأنها أن تعود بالنفع على الطرفين في سعيهما نحو بلوغ الأهداف والغايات المشتركة المتعلقة بالتنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Chacune de ces réunions a, à son tour, encouragé la poursuite d'une action concertée pour le développement social aux niveaux national et international. | UN | وكل من هذه الاجتماعات شجع بدوره اتخاذ إجراءات مستمرة ومتضافرة من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية على المستويين الوطني والدولي. |
Il est avéré que la participation active d'experts du développement social aux travaux de la Commission améliorerait la qualité des débats et renforcerait les échanges de données d'expérience sur les questions de fond inscrites à l'ordre du jour. | UN | ومن المسلم به أن مشاركة الخبراء في ميدان التنمية الاجتماعية على نحو نشط في أعمال اللجنة أمر من شأنه أن يعزز نوعية المداولات وتبادل الخبرات بشأن المسائل الفنية المدرجة على جدول الأعمال. |
La délégation guinéenne est plus convaincue que jamais que la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague (1995) constituent le cadre fondamental de la promotion du développement social aux niveaux national et international. | UN | 57 - وذكر أن وفده مقتنع أكثر من أي وقت مضى بأن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن لعام 1995 يوفر الإطار الأساسي للنهوض بالتنمية الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي. |
La fourniture d'un appui suffisant aux groupes socialement vulnérables contribuera à favoriser le développement social aux niveaux individuel, national et mondial. | UN | ومن شأن تقديم الدعم الكافي للفئات الضعيفة اجتماعياً أن يساعد على تعزيز التنمية الاجتماعية على المستويات الفردية والوطنية والعالمية. |
4. Participation des organisations non gouvernementales accréditées auprès du Sommet mondial pour le développement social aux travaux de la Commission du développement social à sa trente-septième session | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى مؤتمر القمة العالمـي للتنميــة الاجتماعيــة فــي أعمـال لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السابعة والثلاثين |
Un numéro spécial a été consacré au Sommet mondial pour le développement social; il portait sur la contribution du service social aux trois domaines essentiels du Sommet : la pauvreté, l'emploi et l'intégration sociale. | UN | ونشرت طبعة خاصة بشأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تركز على مساهمات الخدمة الاجتماعية في القضايا اﻷساسية الثلاث لمؤتمر القمة: الفقر والعمالة والاندماج الاجتماعي. |
Conformément à leurs engagements internationaux, les Philippines, sous la direction du Président Fidel V. Ramos, ont intensifié la mise en oeuvre du programme de réforme sociale, plan général de développement social aux Philippines. | UN | واتساقـا مـع التزاماتنـا الدولية، تقوم الفلبين تحت قيـادة الرئيـس فيديـل رامـوس بتكثيـف تنفيـذ خطــة اﻹصـلاح الاجتماعـي، وهـي خطة للتنمية الاجتماعية في الفلبين. |
Il a fait savoir qu'il continuait d'apporter son concours au Ministère du développement social aux fins de l'élaboration d'un protocole national de lutte contre les sévices sexuels infligés aux enfants et dans le cadre des efforts faits pour sensibiliser et mobiliser la population. | UN | وأشارت اليونيسيف إلى أنها تواصل دعم وزارة التنمية الاجتماعية في إعداد بروتوكول وطني بشأن الاعتداء على الأطفال وفي الاضطلاع بجهود في مجال التوعية. |
Participation d’organisations non gouvernementales accréditées auprès du Sommet mondial pour le développement social aux travaux de la Commission du développement social à sa trente-Huitième session [4] | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في أعمال الدورة الثامنة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية ]٤[ |
Participation des organisations non gouvernementales accréditées auprès du Sommet mondial pour le développement social aux travaux de la Commission du développement social à sa trente-septième session | UN | ٩٩٩١/٦٠٢ - مشاركة المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في أعمال لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السابعة والثلاثين |
:: Appui technique au Gouvernement pour la formation du personnel du secrétariat du Conseil national du dialogue social aux techniques de règlement des conflits | UN | :: تقديم الدعم التقني للحكومة من أجل تدريب موظفي أمانة المجلس الوطني للحوار الاجتماعي على أساليب حل النزاعات |
Elles avaient aussi des incidences importantes sur les progrès scientifiques et leurs applications et une influence sur l'ordre social aux niveaux national et international. | UN | كما تؤثر تأثيرا لا يستهان به على التقدم العلمي وأوجه تطبيقه، وعلى النظام الاجتماعي على المستويين الوطني والدولي. |
L'Algérie accorde aussi une grande importance à la famille en tant que milieu le plus naturel pour élever des enfants et elle fournit un soutien social aux familles. | UN | وتولي الجزائر أهمية كبيرة إلى الأسرة باعتبارها البيئة الطبيعية للغاية لتربية الأطفال، وتقدِّم الدعم الاجتماعي إلى الأسر. |
On a évoqué le fait que les États devaient fournir un appui social aux foyers monoparentaux. | UN | وأثيرت مسألة ضرورة توفير الحكومات الدعم الاجتماعي للأسر المعيشية التي يعولها فرد واحد. |