"social de cologne" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعية لكولونيا
        
    Le tribunal social régional a fait siennes les constatations du tribunal social de Cologne, comme il convenait. UN ووافقت المحكمة الاجتماعية الإقليمية، وهي محقة في ذلك، على الرأي القانوني الصادر عن المحكمة الاجتماعية لكولونيا.
    Ni le tribunal social de Cologne ni le tribunal social régional d'Essen ne s'est prononcé sur ces accusations. UN ولم تتخذ المحكمة الاجتماعية لكولونيا ولا المحكمة الاجتماعية الإقليمية في إيسن موقفاً إزاء هذه الاتهامات.
    L'auteure affirme que l'action en justice engagée devant le tribunal social de Cologne pour contester cette décision est en instance depuis plus de trois ans. UN وتدفع صاحبة البلاغ بأنّ الدعوى القضائية المرفوعة بشأن تلك المسألة ظلت معلّقة لدى المحكمة الاجتماعية لكولونيا لأكثر من ثلاث سنوات.
    Le tribunal social de Cologne a dûment fait savoir au fils de l'auteure que l'aide à l'insertion est un droit que tient l'employeur potentiel et non pas l'employé potentiel. UN وأبلغت المحكمة الاجتماعية لكولونيا ابن صاحبة البلاغ، وهي محقة في ذلك، بأن الإعانة المالية من أجل الإدماج ليست من حقه بل من حق رب العمل المحتمل.
    Premièrement, s'agissant de la question de l'acquittement des frais découlant de la formation qu'il a suivi du 5 octobre au 27 novembre 2009, une procédure a été engagée auprès du tribunal social de Cologne qui n'a pas encore rendu sa décision. UN أولاً، أن تحمل تكاليف التدريب الذي حضره في الفترة من 5 تشرين الأول/أكتوبر إلى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 هو موضوع دعوى قضائية معروضة على المحكمة الاجتماعية لكولونيا ولم تنظر فيها بعد.
    Par une lettre datée du 11 juillet 2011, l'agence pour l'emploi de Brühl a fait savoir qu'elle était en possession des quatre volumes du dossier et les transmettait au tribunal social de Cologne. UN وفي رسالة مؤرخة 11 تموز/يوليه 2011، قالت وكالة التوظيف لبرول إن الأجزاء الأربعة من هذه الملفات كانت بحوزتها، وأرسلت الوثائق إلى المحكمة الاجتماعية لكولونيا.
    Le Comité rappelle toutefois que la question qu'il doit examiner est celle de savoir si l'État partie s'est acquitté de l'obligation qui lui incombe de favoriser l'insertion d'une personne handicapée sur le marché du travail conformément aux articles 3, 4, 5 et 27 de la Convention, et n'est donc pas l'objet de la procédure en instance devant le tribunal social de Cologne. UN غير أنّ اللجنة تذكّر بأنّ المسألة المعروضة عليها تكمن في البت فيما إذا كانت الدولة الطرف قد وفَّت بالتزامها المتمثل في تسهيل إدماج شخص ذي إعاقة في سوق العمل بمقتضى المواد 3، و4، و5 و27 من الاتفاقية، وأنها بالتالي لا علاقة لها بموضوع الإجراءات القضائية المعلَّقة أمام المحكمة الاجتماعية لكولونيا.
    Elle réaffirme également qu'une procédure concernant ce grief était alors en instance au tribunal social de Cologne depuis le 26 février 2010 et qu'une audience était prévue pour le 23 juillet 2013 (trois ans et demi après le dépôt du dossier). UN وتؤكد مجددا وجود دعوى قضائية بشأن المسألة معروضة على المحكمة الاجتماعية لكولونيا منذ 26 شباط/فبراير 2010 وأن جلسة استماع قد تقرر عقدها في 23 تموز/ يوليه 2013 (3 سنوات ونصف السنة بعد رفع القضية).
    4.11 L'auteure conteste les arguments de l'État partie qui affirme que son fils n'a pas invoqué le grief de discrimination devant les tribunaux et soutient que dans ses communications au tribunal social de Cologne et au tribunal social régional d'Essen, il a présenté ses allégations de discrimination. UN 4-11 وتعترض صاحبة البلاغ على ملاحظة الدولة الطرف أنّ ابنها لم يقدّم شكوى لدى المحاكم بشأن التمييز، وتؤكّد أنّه قدم، في إفاداته أمام المحكمة الاجتماعية لكولونيا وأمام المحكمة الاجتماعية الإقليمية في إيسن، ادعاءاته المتعلقة بالتمييز بالتفصيل.
    L'auteure affirme que, dans le cadre de la procédure engagée le 26 février 2010 auprès du tribunal social de Cologne concernant le remboursement des frais de formation continue, son fils a également témoigné longuement au sujet des procédés de l'agence pour l'emploi et de la discrimination que celle-ci exerçait. UN وتدفع بأنّه أدلى أيضاً، في القضية التي رفعها في 26 شباط/فبراير 2010 أمام المحكمة الاجتماعية لكولونيا والمتعقلة باسترداد تكاليف التعليم المستمر، بشهادة مستفيضة بشأن الإجراءات والتمييز في وكالة التوظيف.
    5.2 Le Comité note en outre que, selon l'État partie, la procédure engagée devant le tribunal social de Cologne concernant la prise en charge des coûts relatifs à une formation suivie par le fils de l'auteure en 2009 et la question de savoir s'il peut prétendre à un budget personnel sont encore en instance. UN 5-2 وتشير اللجنة كذلك إلى ملاحظة الدولة الطرف المتعلقة باستمرار تعليق الإجراءات القضائية المرفوعة أمام المحكمة الاجتماعية لكولونيا بشأن تحمّل تكاليف تدريب حضره ابن صاحبة البلاغ في عام 2009 وبشأن مسألة ما إذا كان مخوّلاً الحصول على ميزانية شخصية.
    La demande de jugement déclaratoire déposée devant le tribunal social de Cologne puis, en deuxième instance, devant le tribunal social de Rhénanie-Westphalie, était < < injustifiée du fait que l'auteure n'avait aucun intérêt juridique dans l'affaire, puisque seuls les employeurs peuvent légalement prétendre à des aides à l'insertion > > . UN وكان طلب الحصول على حكم تفسيري أمام المحكمة الاجتماعية لكولونيا وفي درجة ثانية أمام المحكمة الاجتماعية الإقليمية لراين - فيستفاليا، طلباً " كيدياً لأنّه لم يكن لصاحبة البلاغ مصلحة قانونية في الحكم ذلك أن أرباب العمل هم الذين يحقّ لهم قانونياً دون سواهم المطالبة بالإعانات المالية من أجل الإدماج " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more