La manière la plus simple de recruter un tas de followers sur un réseau social est de posséder une boîte de nuit à succès. | Open Subtitles | أنّى لك كلّ هؤلاء المتطوّعين؟ أسهل وسيلة لنيل عدد مابعين كُثُر في الوسائط الاجتماعية هي امتلاك ملهى ناجح جدًّا. |
La Vice-première ministre et Ministre de la santé et du développement social est la seule femme ministre au Gouvernement et la représentante de tout le territoire. | UN | ونائبة رئيس الوزراء ووزيرة الصحة والتنمية الاجتماعية هي الوزير الوحيدة في الحكومة، والممثلة الإقليمية المتجولة. |
Le développement social est le moteur du progrès et le règlement de la crise économique ne devrait pas se faire à ses dépens. | UN | فالتنمية الاجتماعية هي القوة الدافعة ولا ينبغي أن تصبح الجهود المبذولة لمعالجة الأزمة الاقتصادية على حسابها. |
L'histoire du développement social est celle de la reconnaissance de stratégies de développement efficaces. | UN | إن تاريخ التنمية الاجتماعية هو تاريخ الاعتراف بالاستراتيجيات الإنمائية الفعالة. |
L'Engagement 1 du Sommet social est la création d'un environnement favorable au développement social. | UN | والالتزام ١ للقمة الاجتماعية هو تهيئة بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية الاجتماعية. |
L'investissement social est l'axe prioritaire d'allocation des crédits budgétaires au niveau national. | UN | والاستثمار الاجتماعي هو المحور الأساسي لمخصصات ميزانيتنا الوطنية. |
De ce fait, la question de l'équité et du développement social est un aspect central de la question de la croissance économique à long terme. | UN | ومن ثم، فإن مسألة العدالة والتنمية الاجتماعية هي عنصر محوري من عناصر النمو الاقتصادي المستدام على الأجل الطويل. |
Au contraire, le Sommet social est un cri d'alarme. | UN | وعلى العكس فإن القمة الاجتماعية هي صيحة إنذار. |
Le développement social est toujours au centre de notre stratégie de développement. | UN | وما برحت التنمية الاجتماعية هي محط تركيز استراتيجيتنا اﻹنمائية. |
La Commission du développement social est la seule instance mondiale de débat sur le thème précis des politiques sociales. | UN | ولجنة التنمية الاجتماعية هي المحفل الوحيد ﻹجراء نقاش عالمي مكرس للسياسات الاجتماعية دون غيرها. |
Le développement social est la clef de voûte de la création d'une société moderne qui assure l'égalité des chances aux différentes classes sociales. | UN | فالتنمية الاجتماعية هي شيء أساسي لخلق مجتمع حديث تتمتع فيه جميع الطبقات الاجتماعية بتكافؤ الفرص. |
Le développement social est le substratum sur lequel peuvent s'édifier la paix, le progrès et la prospérité. Il faut donc travailler sans relâche à sa réalisation. | UN | واختتمت قائلة إن التنمية الاجتماعية هي اﻷساس الذي يُبنى عليه السلام والتقدم والازدهار، لذا يجب بذل جهود متواصلة لتحقيقها. |
La Commission du développement social est l’organe intergouvernemental chargé d’examiner l’application du Plan d’action tous les quatre ans et de proposer, le cas échéant, des mises à jour. | UN | ولجنة التنمية الاجتماعية هي الهيئة الحكومية الدولية المكلفة باستعراض تنفيذ خطة العمل مرة كل أربع سنوات وتقديم اقتراحات لاستكمالها عند الضرورة. |
La construction de logements d'intérêt social est exclusivement assurée par l'Etat. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن بناء المساكن لﻷغراض الاجتماعية هو مسؤولية الكيانات الحكومية بمفردها. |
Il proclame que l'objectif ultime du développement social est l'amélioration de la qualité de la vie de tous. | UN | فهو يعلن أن الهدف اﻷقصى للتنمية الاجتماعية هو تحسين وتعزيز نوعية الحياة لجميع الناس. |
Le droit au développement, y compris au développement social, est un droit universel de la personne humaine. | UN | وإن الحق في التنمية بما فيه التنمية الاجتماعية هو حق عالمي من حقوق اﻹنسان. |
167. Le Fonds social est destiné à aider les personnes à subvenir aux dépenses entraînées par la naissance d'un enfant ou par des obsèques. | UN | والصندوق الاجتماعي هو مخطط للمساعدة في نفقات المولود الجديد أو في تكلفة الجنازة. |
438. Le relais social est donc une structure de coordination de différents services publics et privés. | UN | وأخيراً، فالبدل الاجتماعي هو بنية للتنسيق بين مختلف الخدمات العامة والخاصة. |
2. Le Forum social est une initiative de la SousCommission. | UN | 2- والمحفل الاجتماعي هو مبادرة من اللجنة الفرعية. |
De même, le coût économique de ces accidents est extrêmement élevé et leur coût social est incalculable, en particulier s'agissant des traumatismes infligés aux victimes et à leur famille. | UN | وبالمثل، فإن التكاليف الاقتصادية عالية للغاية. أما التكاليف الاجتماعية فهي عالية بدرجة لا يمكن تقديرها، خاصة من حيث الأذى الذي يبتلى به الضحايا وأسرهم. |
Il vérifiera si la déclaration selon laquelle des observations sur le programme de travail du Département ont été faites à la Commission de la condition de la femme et à la Commission du développement social est fondée sur les rapports de ces organes ou sur des renseignements émanant du Secrétaire général adjoint. | UN | وقال إنه سوف يتأكد ما إذا كان البيان المتعلق بالتعليقات المحددة بشأن برنامج عمل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة الذي قُدم إلى لجنة مركز المرأة ولجنة التنمية الاجتماعية قد استند إلى تقرير الهيئتين أو إلى معلومات قدمها وكيل اﻷمين العام. |
Financer le développement social se justifie non pas seulement parce que le développement social est un but fondamental de toute société solidaire, mais aussi parce que l’investissement social constitue une bonne politique économique. | UN | إن الدافع إلى تمويل التنمية الاجتماعية لا يكمن فحسب في أنها تعتبر هدفا أساسيا لكل مجتمع بشري بل أيضا في أن الاستثمار في رعاية الفقراء أمر سليم من الناحية الاقتصادية. |
Bien que très endettée, elle a rempli ses engagements vis-à-vis de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI) en adoptant un programme rigoureux d'ajustement structurel et des politiques de réforme économique, dont le coût social est élevé. | UN | ومع أنه يرزح تحت ديون ثقيلة، قد وفى بالتزاماته للبنك الدولي ولصندوق النقد الدولي باعتماده برنامج تكيف هيكلي قاس وسياسات اقتصادية إصلاحية. وقد دفع في سبيل ذلك ثمنا باهظا على الصعيد الاجتماعي. |
Un engagement social est essentiel, mais pas seulement de la part du gouvernement. | UN | والالتزام الاجتماعي أمر أساسي، ولكنه لا يقع حصرا على عاتق الحكومة. |