"social et économique des pays" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعية والاقتصادية للبلدان
        
    • الاجتماعية والاقتصادية في البلدان
        
    • الاقتصادية والاجتماعية في البلدان
        
    L'accès à ces techniques est particulièrement important pour le développement social et économique des pays en développement. UN والوصول إلى تلك التكنولوجيات أمر بالغ الأهمية بصورة خاصة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    On se demande pourquoi, malgré leur importance pour le progrès social et économique des pays en développement, de tels programmes sont progressivement marginalisés dans le projet de budget-programme. UN ولا يتضح السبب في التهميش المستمر للبرامج المعنية في الميزانية البرنامجية المقترحة المعنية بالرغم من أهميتها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    Pourtant, les initiatives locales, nationales et régionales doivent tenir compte des différentes catégories de priorités, qui sont en partie fonction des divers niveaux de développement social et économique des pays. UN ومع ذلك، يجب أن تعكس المبادرات على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية مجموعات مختلفة من الأولويات، التي هي في جزء منها مهمة المستويات المختلفة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان.
    Ils ont un grand rôle à jouer dans le progrès social et économique des pays en développement, objectif auquel devraient être pleinement associés les entreprises et les professionnels au niveau local. UN ولهذا القطاع دور رئيسي ينهض به في تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية؛ وينبغي اشراك الشركات المحلية والمهنيين المحليين إشراكاً تاماً في هذه العملية.
    Alarmée par la perte de vies humaines, la profonde dégradation de la qualité de la vie et le fait que le développement social et économique des pays en développement est entravé par le paludisme malgré la mise au point de nouveaux vaccins, UN وإذ يثير جزعها فقدان الحياة والتدهور الحاد في نوعية الحياة وإعاقة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية من جراء الملاريا بالرغم من اللقاحات الجديدة التي استحدثت،
    Au-delà de la réduction des coûts sociaux, les avantages d'une telle approche sont évidents du point de vue du développement social et économique des pays hôtes. UN وفضلا عن خفض تكاليف الرعاية الاجتماعية فإن مزايا هذا التمكين بديهية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المضيفة.
    Alors qu'il ne reste plus de prétexte sérieux pour justifier les guerres froides, les courses aux armements ou les dépenses militaires démesurées, il convient de se demander ce qui nous empêche de consacrer toutes ces ressources à la promotion du développement social et économique des pays en développement. UN وفي وقت لم يعد يوجد فيه أي مبرر آخر للحروب الباردة، أو سباقات التسلح أو النفقات العسكرية الهائلة، ينبغي أن نسأل أنفسنا عما يمنعنا من تخصيص جميع هذه الموارد للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    Nous réaffirmons qu'il est nécessaire de disposer de moyens concrets utiles pour fournir l'assistance et la coopération voulues de façon à promouvoir et à utiliser à des fins nucléaires pacifiques des agents chimiques et biologiques, des matières, de la technologie et de l'équipement nucléaires, notamment pour promouvoir le développement social et économique des pays en développement. UN ونؤكد مجددا ضرورة وجود طرق عملية لتقديم المساعدة والتعاون بغية تعزيز وتفعيل الاستخدام السلمي للعوامل والمواد والتكنولوجيا والمعدات النووية والكيميائية والبيولوجية، وخاصة لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية.
    258. Le Comité a noté que les pénuries d'eau et les inondations graves étaient des obstacles majeurs au développement social et économique des pays en développement et qu'elles étaient une préoccupation cruciale dans divers pays, car elles provoquaient des destructions matérielles et des décès. UN 258- ولاحظت اللجنة أن حالات نقص المياه الحادة والفيضانات تمثل عوائق خطيرة أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان النامية وشاغلا رئيسيا لبلدان مختلفة، لأنها تتسبّب في تدمير الممتلكات وفقدان الأرواح.
    M. Ke Yousheng (Chine) s'est exprimé pour dire que l'immigration ne doit pas être perçue comme un < < problème > > dans la mesure où elle a contribué au développement social et économique des pays de destination. UN 75 - السيد كيه يوشينغ (الصين): قال إنه لا ينبغي اعتبار الهجرة " مشكلة " لأنها تساهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المستقبلة.
    c) Offrir des possibilités d'accélération du processus de développement durable dans chacun des pays membres de la CESAO, en mettant en particulier l'accent sur le développement social et économique des pays en proie à des circonstances particulières. UN )ج( توفير فرص تسمح باﻹسراع في عملية التنمية المستدامة في كل بلد من بلدان الاسكوا، مع التركيز بصورة خاصة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان التي تواجه ظروفا خاصة.
    B. Le secteur privé 15.12 Le secteur privé à vocation commerciale joue un rôle important, on en prend de plus en plus conscience, dans le développement social et économique des pays, et en particulier dans la production et la fourniture de biens et de services en rapport avec les programmes consacrés à la population. UN ١٥-١٢ يضطلع القطاع الخاص الموجه لتحقيق الربح بدور هام ويعترف به بصورة متزايدة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان. ويتمثل أحد جوانب هذا الدور في مشاركة هذا القطاع في إنتاج وتوصيل السلع والخدمات ذات الصلة بالبرامج السكانية.
    Alarmée par la perte de vies humaines, la profonde dégradation de la qualité de la vie et le fait que le développement social et économique des pays en développement est entravé par le paludisme malgré la mise au point de nouveaux vaccins, UN وإذ يثير جزعها فقدان الحياة والتدهور الحاد في نوعية الحياة وإعاقة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية من جراء الملاريا بالرغم من اللقاحات الجديدة التي استحدثت،
    L'intervenant a cité le tableau troublant présenté par l'Administrateur en ce qui concernait la mobilisation de ressources destinées à faire progresser le développement social et économique des pays en développement. UN وذكر المتكلم الصورة المزعجة التي قدمها مدير البرنامج فيما يتعلق بتعبئة الموارد لدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية.
    Les investissements des diasporas ainsi que les transferts de fonds sociaux des femmes englobant des transferts d'idées, de valeurs, de compétences et de connaissances contribuent également au développement social et économique des pays d'origine. UN وتسهم أيضاً استثمارات الشتات والتحويلات الاجتماعية النسائية التي تشمل نقل الأفكار والقيم والمهارات والمعارف في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان الأصلية.
    Alarmée par la perte de vies humaines, la profonde dégradation de la qualité de la vie et le ralentissement du développement social et économique des pays en développement qu'entraîne le paludisme, malgré la mise au point de nouveaux vaccins, UN " وإذ يثير جزعها فقدان الحياة والتدهور الحاد في نوعية الحياة وإعاقة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية من جراء الملاريا بالرغم من اللقاحات الجديدة التي استحدثت،
    Ce dernier rappelle la contribution vitale de l'aviation civile au développement social et économique des pays membres de la BIsD et instaure un cadre de coopération entre l'OCI et la Banque dans la conception de projets de développement de l'aviation civile. UN وتشير هذه المذكرة إلى المساهمة الحيوية للطيران المدني في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان اﻷعضاء في البنك وتنص على التعاون بين المنظمة والبنك فــي تنمية مشاريــع الطيران المدني.
    De graves pandémies, comme le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose menacent le développement social et économique des pays en développement, en particulier des pays africains et des pays les moins développés. UN إن الأوبئة الخطيرة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، والملاريا والسل تهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    Les migrants sont appelés à jouer un rôle actif dans le développement social et économique des pays d'accueil et contribuent au développement des pays d'origine et de transit, en particulier lorsque leurs droits fondamentaux sont respectés de manière à garantir l'égalité des chances et l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وبوسع المهاجرين القيام بدور نشط في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المضيفة والمساهمة في تنمية بلدان المنشأ وبلدان العبور، ولا سيما في حالة تمتعهم بحقوق الإنسان بطريقة تكفل لهم تكافؤ الفرص والمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more