"social et de la sécurité humaine" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعية والأمن البشري
        
    • الاجتماعية والأمن السكاني
        
    C'est le même but qui a été visé en le transférant au Ministère du développement social et de la sécurité humaine. UN وتحقق نفس الهدف بتحويل المكتب إلى وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري.
    On a invité les ONG a présenter des propositions au Ministère du développement social et de la sécurité humaine, qui approuve les projets en fonction d'un ensemble de critères. UN كما وجهت الدعوة إلى المنظمات غير الحكومية لتقديم مقترحات إلى وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري التي اعتمدت عددا من المشاريع طبقا لمجموعة من المبادئ التوجيهية.
    L'un de ces numéros directs, le 1300, a été attribué au Ministère du développement social et de la sécurité humaine. UN وأحد هذه الخطوط المباشرة ورقمه 1300 تقدمه وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري.
    Au plan national, le Ministre du développement social et de la sécurité humaine est chargé de notre politique en la matière et de sa mise en œuvre. UN فعلى المستوى الداخلي، تشرف وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري على سياستنا وعلى تنفيذها.
    Sur le plan national, elle a créé un poste de ministre du développement social et de la sécurité humaine afin de promouvoir la justice sociale et l'égalité et d'améliorer la sécurité et la qualité de vie des individus. UN فعلى الصعيد الوطني، أنشأت تايلند وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري في عام 2002 لتعزيز العدالة والمساواة في المجتمع، وتحسين الأمن ونوعية حياة الشعب.
    En particulier, un ministère du développement social et de la sécurité humaine a été mis en place en octobre 2002. UN وقد تم على وجه الخصوص إنشاء وزارة للتنمية الاجتماعية والأمن البشري في تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    De plus, le Sous-Comité sur la participation des femmes à la vie politique et administrative, au sein du Ministère du développement social et de la sécurité humaine, a travaillé sans relâche à promouvoir la participation des femmes à la vie politique et administrative. UN وبالإضافة إلى ذلك عملت اللجنة الفرعية المعنية بمشاركة المرأة في الإدارة العامة التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري بشكل مستمر لتعزيز مشاركة المرأة في مجالي السياسة والإدارة.
    En outre, le Ministère du développement social et de la sécurité humaine a présenté un projet de loi sur l'égalité des sexes visant à éliminer toute discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN 29 - وإضافة إلى ذلك، فقد اقترحت وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري مشروع قانون المساواة بين الجنسين من أجل القضاء على أي تمييز على أساس التوجه الجنسي.
    Le Centre opérationnel national sur la prévention et la répression de la traite des êtres humains, qui relève du Ministère du développement social et de la sécurité humaine, est chargé d'assurer l'application effective de la loi dans ce domaine. UN 40 - وأنشئ مركز العمليات الوطني لمنع وقمع الاتجار بالبشر التابع لوزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري من أجل ضمان فعالية إنفاذ القانون.
    13. Le Comité note que le Ministère du développement social et de la sécurité humaine est le principal organisme chargé de coordonner et suivre la mise en œuvre de la Convention. UN 13- تشير اللجنة إلى أن وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري هي الوكالة الرئيسية المسؤولة عن تنسيق ومتابعة تنفيذ الاتفاقية.
    14. Le Comité recommande à l'État partie d'améliorer la coordination entre les différents services et comités qui élaborent et mettent en œuvre les politiques relatives aux droits de l'enfant, notamment ceux relevant du Ministère du développement social et de la sécurité humaine. UN 14- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تنسيق أفضل فيما بين مختلف الوكالات واللجان العاملة على وضع وتنفيذ سياسات حقوق الطفل، بما فيها العاملة في إطار وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري.
    19. Le Comité prend note des informations fournies par l'État partie concernant les crédits budgétaires pour 2010-2011 alloués au Ministère du développement social et de la sécurité humaine au titre de différents postes ainsi qu'à l'instruction de base. UN 19- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مخصصات ميزانية 2010-2011 لوزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري تحت أبواب شتى وكذا للتعليم الأساسي.
    Le Comité est préoccupé par le fait que la faible proportion (0,5 %) du budget national allouée au Ministère du développement social et de la sécurité humaine n'ait pas progressé depuis plusieurs années, ce qui aurait permis à cet organisme de coordination des droits de l'enfant de s'acquitter de ses fonctions efficacement. UN ويساور اللجنة القلق لعدم تغيير الحصة المتدنية البالغة 0.5 في المائة من الميزانية الوطنية المخصصة لوزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري منذ عدة سنوات من أجل تمكين الوزارة المسؤولة عن تنسيق شؤون حقوق الطفل من الاضطلاع بمهامها بفعالية.
    Le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille, relevant du Ministère du développement social et de la sécurité humaine en vertu de la loi de 2545 de l'ère bouddhique relative à l'organisation de l'administration de l'État, a été créé en 2002, en remplacement du Bureau de la Commission nationale de la condition féminine, comme mécanisme national chargé des questions relatives aux femmes et à la famille. UN أنشئ مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة في عام 2002 في إطار وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري بموجب قانون التنظيم الإداري للدولة لعام 2545 من التقويم البوذي. وقد حل هذا المكتب محل مكتب اللجنة الوطنية التايلندية المعنية بشؤون المرأة بوصفه الجهاز الوطني المعني بشؤون المرأة والأسرة.
    C'est pourquoi le Ministère du développement social et de la sécurité humaine a mis en place le < < Centre Pachabodi > > , centre d'assistance téléphonique qui reçoit les plaintes, y compris celles qui concernent le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN فأنشأت وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري " مركز باشابودي " ليكون مركزا يتلقى الشكاوى ويقدم المساعدة عبر الهاتف وعلى مدار الساعة، ومن بين هذه الشكاوى تلك المتعلقة بالتحرش الجنسي في مكان العمل.
    En Thaïlande, le Ministère du développement social et de la sécurité humaine a récemment piloté un projet intitulé < < prise en charge des personnes âgées à domicile, 2003-2004 > > qui visait à former des soignants et des aides à domicile. UN وفي تايلند، قامت وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري في الآونة الأخيرة بتنفيذ مشروع تجريبي للرعاية المنزلية لكبار السن في الفترة 2003-2004 يُقدم من خلاله التدريب إلى أخصائيي الرعاية المنزلية.
    J'y relevais également que le Ministère thaïlandais du développement social et de la sécurité humaine œuvrait en faveur du développement social, de l'équité et de la justice sociale en appuyant son action sur la promotion de la sécurité humaine. UN وسلط التقرير أيضا الضوء على الجهود المبذولة حاليا في وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري في تايلند لتعزيز التنمية الاجتماعية وتحقيق الإنصاف والعدالة الاجتماعية لعموم الجمهور عن طريق النهوض بالأمن البشري.
    Le 15 juillet 2005, Mme Neelapaijit s'apprêtait à partir pour Genève où elle devait participer à la session du Comité des droits de l'homme consacrée à la Thaïlande quand quatre fonctionnaires du Ministère du développement social et de la sécurité humaine lui ont rendu visite à son domicile. UN وفي 15 تموز/يوليه 2005 كانت السيدة نيلابايجيت تهم بالمغادرة إلى جنيف لحضور جلسة تعقدها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بخصوص تايلند حين حضر لديها في مكان إقامتها أربعة موظفين حكوميين من وزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à M. Poldej Pinprateep, Vice-Ministre du développement social et de la sécurité humaine de la Thaïlande. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن للسيد بولديج بنبراتيب، نائب وزير التنمية الاجتماعية والأمن البشري في تايلند.
    Pour ce qui est du document issu de la session extraordinaire consacré aux enfants, < < Un monde digne des enfants > > , en 2002, le Gouvernement a confié au Ministère du développement social et de la sécurité humaine la responsabilité d'élaborer et de coordonner une politique nationale et des plans stratégiques sur les questions des enfants. UN وفيما يتعلق بالوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، " عالم صالح للأطفال " ، أوكلت الحكومة، في عام 2002، لوزارة التنمية الاجتماعية والأمن البشري مسؤولية تنسيق ووضع السياسة الوطنية والخطط الاستراتيجية بشأن قضايا الأطفال.
    Un Bureau chargé des questions ayant trait à la femme et à la famille vient d'être institué au sein du Ministère du développement social et de la sécurité humaine. UN وثمة مكتب معني بالمسائل المتصلة بالمرأة والأسرة قد أنشئ، منذ وقت قريب، داخل وزارة التنمية الاجتماعية والأمن السكاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more