"social qui" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعية التي
        
    • الاجتماعية الذي
        
    • الاجتماعي الذي
        
    • اجتماعي
        
    • الاجتماعي التي
        
    • الاجتماعية تقوم
        
    • الاجتماعية المقرر
        
    • الاجتماعي اللذين
        
    • اجتماعية
        
    J'aimerais également souligner l'importance particulière du Sommet mondial pour le développement social qui aura lieu en 1995, à Copenhague. UN وإنني أعلق أهمية خاصة على القمة العالمية من أجل التنمية الاجتماعية التي ستعقد في عام ١٩٩٥ في كوبنهاغن.
    Je veux parles de la Conférence sur le développement social qui aura lieu à Copenhague. UN ونشير هنا إلى القمة العالمية للتنمية الاجتماعية التي ستعقد في كوبنهاغن.
    Nous comptons que le Sommet mondial pour le développement social, qui se tiendra à Copenhague en 1995, précisera les tâches nécessaires au niveau du développement social et renforcera ainsi le développement économique durable. UN ونتوقع أن يقوم مؤتمر القمة العالمي الخاص بالتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن في ١٩٩٥ بتحديد المهام الضرورية في التنمية الاجتماعية وبذلك يدعم التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Le Paraguay attend avec le plus grand intérêt la Conférence mondiale pour le développement social qui se tiendra à Copenhague. UN وتتطلع باراغواي باهتمام والتزام شديدين إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن.
    Les emplois de ce genre constituent le tissu social qui permettra à Haïti de ne pas se déliter en cette heure de crise extrême. UN إن وظائف من هذا القبيل هي الأساس الاجتماعي الذي سيبقي هايتي متماسكة في هذا الوقت العصيب للغاية.
    Le chômage, la pauvreté rurale et la désagrégation soudaine du tissu social qui en résultent ont posé un certain nombre de défis à Saint-Vincent-et- les Grenadines. UN ويشكل ما ترتب على ذلك من بطالة وفقر في المناطق الريفية وتفكك اجتماعي مفاجئ تحديات صعبة تواجه سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Les membres de la Fédération de Russie tiennent un registre des citoyens âgés et des handicapés de tout âge, ce qui permet de concrétiser les mesures de soutien social qui représentent une dépense obligatoire pour ces membres. UN وتحفظ في الكيانات التي يتألف منها الاتحاد الروسي سجلات المسنين والمعوقين من جميع الأعمار مما يسمح بالعرض التفصيلي لتدابير الدعم الاجتماعي التي هي التزامات بالإنفاق من جانب تلك الكيانات.
    L'Assemblée générale a entériné les principes directeurs ci-dessous dans les domaines du développement social qui font l'objet de la présente évaluation. UN قـد اعتمــدت الجمعية العامـة المبادئ التوجيهية التالية في مجالات التنمية الاجتماعية التي جرى تقييمها.
    Cette omission est difficile à justifier au moment où la communauté internationale s'efforce d'examiner les questions de caractère social qui sont pour elle une source de préoccupation. UN وهذا تقصير يصعب تبريره، اذ يستلزم اﻷمر النظر في المواضيع الاجتماعية التي تشغل بال المجتمع الدولي.
    Le Sommet mondial pour le développement social, qui doit avoir lieu à Copenhague en 1995, devra être un lieu de dialogue sur les questions sociales qui réapparaissent partout dans le monde. UN وإن مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية المقرر عقده في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥، يجب أن يكون محفلا للحوار بشأن المسائل الاجتماعية التي ظهرت من جديد في جميع أنحاء العالم.
    Le Sommet mondial du développement social, qui aura lieu en 1995, fournira, pour autant qu'il ait été préparé de façon adéquate, l'occasion pour la communauté internationale de mettre au point une stratégie contre la pauvreté et pour une meilleure distribution de la richesse. UN إن القمة العالمية حول التنمية الاجتماعية التي ستعقد عام ١٩٩٥ تتيح للمجتمع الدولي، إذا حظيت بإعداد كاف، فرصة لوضع استراتيجية لمكافحة الفقر والتأكد من التوزيع اﻷفضل للثروات.
    À cet égard, je suis persuadé que le Sommet mondial pour le développement social, qui doit se tenir à Copenhague l'année prochaine, fera date dans le domaine du développement social en produisant des plans d'action effectifs et réalisables. UN وفي هذا السيــاق، أنا علــى اقتناع بــأن القمة العالمية للتنميــة الاجتماعية التي ستعقــد في كوبنهاغــن في السنة القادمة ستقيم معلما جديدا في ميدان التنمية الاجتماعيـة عن طريـق وضع خطط عمل فعالة وقابلة للتطبيق.
    L'engagement national et international dans la lutte contre la misère s'est intensifié dans les 10 dernières années, grâce au Sommet mondial pour le développement social qui s'est tenu à Copenhague en 1995. UN فعلى مدى السنوات العشر الأخيرة، حظيت الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر المدقع مجددا بالتزام وطني ودولي، نبع من مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن في عام 1995.
    30. Les ministres et les chefs de délégation ont réaffirmé leur ferme volonté de participer activement au Sommet mondial pour le développement social qui doit se tenir à Copenhague en mars 1995. UN ٣٠ - وكرر الوزراء ورؤساء الوفود تأكيد التزامهم الراسخ بالمشاركة بصورة نشطة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن في آذار/مارس ١٩٩٥.
    Ces communications refléteront, après approbation par les ministres des pays arabes, la Déclaration arabe unifiée sur le développement social qui sera présentée au Sommet mondial. UN وستمثل الورقات، بعد أن يؤيدها الوزراء العرب اﻹعلان العربي الموحد بشأن التنمية الاجتماعية الذي سيقدم الى مؤتمر القمة العالمي.
    Ces droits aident à rétablir l'équilibre social qui est indispensable pour qu'une société puisse progresser dans un climat de paix. UN فهذه الحقوق تهيئ التوازن الاجتماعي الذي يعتبر حيوياً إذا أريد للمجتمع أن يتطور في سلمٍ.
    La violence peut être aussi une conséquence directe ou indirecte de l'effondrement de l'ordre social qui accompagne souvent les conflits. UN ويمكن أن يكون العنف أيضاً من نتائج أو تبعات الانهيار في النظام الاجتماعي الذي كثيراً ما يصاحب النزاعات.
    Il conviendrait de développer ce type de services et de formuler un contrat social qui soit politiquement viable. UN وينبغي أن تقترن هذه العملية بوضع عقد اجتماعي مستدام سياسيا.
    Il conviendrait de développer ce type de services et de formuler un contrat social qui soit politiquement viable. UN وينبغي أن تقترن هذه العملية بوضع عقد اجتماعي مستدام سياسيا.
    Ce service vise principalement à prévenir, à identifier et à éliminer les menaces pour la santé physique, mentale et le bien-être social qui peuvent survenir dans les familles. UN وتستهدف هذه الخدمات بالدرجة الأولى، تحديد أشكال تهديد الصحة الجسدية والعقلية والرفاه الاجتماعي التي قد تظهر في الأسرة، والاعتراف بها والقضاء عليها.
    b) Renforcement de la capacité des pays membres d'adopter des politiques et des programmes de développement social qui associent la société civile et d'autres parties prenantes à leur élaboration, à leur application et à leur suivi UN (ب) تعزيز قدرات البلدان الأعضاء كي تعتمد سياسات وبرامج للتنمية الاجتماعية تقوم على مشاركة المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين، في وضع السياسات العامة وتنفيذها ورصدها
    Nous sommes impatients de participer efficacement au Sommet mondial pour le développement social qui doit avoir lieu en 1995 à Copenhague puisqu'il doit traiter de questions qui ont un impact direct sur le monde en développement. UN وإننا نتطلع للاشتراك بفعالية في القمة الاجتماعية المقرر عقدها في كوبنهاغن عام ١٩٩٥ لكونها ستتناول قضايا ذات صلة مباشرة ببلدان العالم النامي.
    Au lieu d'être réellement préoccupés par la situation des droits de l'homme, ils essayent simplement de diffamer son pays et d'éliminer une idéologie et un système social qui ont été librement choisis par son peuple. UN فبدلاً من أن تهتم حقا بحالة حقوق الإنسان، فإنها تسعى ببساطة إلى تشويه بلده والقضاء على الأيديولوجية والنظام الاجتماعي اللذين اختارهما الشعب بصورة حرة.
    La violence sexiste est un phénomène social qui implique invariablement une violation des droits fondamentaux des femmes et des filles qui en sont victimes. UN إن العنف القائم على نوع الجنس ظاهرة اجتماعية تنطوي دوما على انتهاك حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more