"sociale avec" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعي مع
        
    • الاجتماعية مع
        
    L'Estonie a conclu des accords bilatéraux en matière de sécurité sociale avec la Finlande, la Lettonie, la Lituanie et l'Ukraine. UN وقد وقعت إستونيا على اتفاقات ثنائية للضمان الاجتماعي مع أوكرانيا وفنلندا ولاتفيا وليتوانيا.
    La Suède a aussi conclu des conventions de sécurité sociale avec une vingtaine de pays. UN كما أبرمت السويد اتفاقيات بشأن الضمان الاجتماعي مع 20 دولة تقريباً.
    À cet effet, il encourage la mise en relation des instances promotrices d'une économie sociale avec les organismes financiers et de formation. UN وتحقيقا لهذه الغاية حُفِّز التنسيق بين الهيئات التي تعزز الاقتصاد الاجتماعي مع المؤسسات التمويلية والتدريبية.
    Notre expérience en matière de développement nous a appris l'importance d'atténuer la pauvreté des plus pauvres et de maintenir l'égalité sociale avec la croissance économique. UN علمتنا تجربتنا في مجال التنمية أهمية تخفيف حدة الفقر عن كاهل أفقر الناس، وإقامة العدالة الاجتماعية مع النمو الاقتصادي.
    Leur expérience concrète de l'aide sociale avec les familles et les enfants est très appréciée. UN ونحن نقدر جدا خبرتها العملية في الخدمة الاجتماعية مع الأسر والأطفال.
    Le Canada a continué de conclure des accords de sécurité sociale avec de nombreux pays. UN ١٢٢- استمرت كندا في إبرام اتفاقات للضمان الاجتماعي مع الكثير من البلدان.
    249. La Nouvelle-Zélande a continué de conclure des accords de sécurité sociale avec d'autres pays. UN 249- استمرت نيوزيلندا في عقد اتفاقات بشأن الضمان الاجتماعي مع بلدان أخرى.
    Elle a maintenant des accord réciproques de sécurité sociale avec l'Australie, le Canada, le Danemark, la Grèce, les Pays-Bas, la République d'Irlande, le Royaume-Uni et Jersey et Guernesey. UN وهي تلتزم حالياً باتفاقات تبادلية بشأن الضمان الاجتماعي مع استراليا وكندا والدانمرك واليونان وجمهورية ايرلندا وهولندا والمملكة المتحدة وجرسيه وغرنسيه.
    Cette quête de confiance est fondée sur trois piliers : la sécurité avec des valeurs démocratiques, la promotion des investissements et de l'entreprenariat avec une responsabilité sociale et la cohésion sociale avec des libertés. UN ويستند سعيها هذا للحصول على الثقة إلى ثلاث دعائم: الأمن إلى جانب القيم الديمقراطية، وتشجيع الاستثمار وروح المبادرة إلى جانب المسؤولية الاجتماعية، والتماسك الاجتماعي مع توافر الحريات.
    L'État partie explique en outre que le Canada a signé des accords de réciprocité en matière de sécurité sociale avec 50 pays et il fournit une liste détaillée des objectifs visés par le Canada lorsqu'il conclut de tels accords. UN وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن كندا وقعت على اتفاق دولي للمعاملة بالمثل فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي مع خمسين بلداً وتقدم قائمة مفصلة بالأهداف التي تسعى إلى تحقيقها عند إبرام هذه الاتفاقات.
    L'État partie explique en outre que le Canada a signé des accords de réciprocité en matière de sécurité sociale avec 50 pays et il fournit une liste détaillée des objectifs visés par le Canada lorsqu'il conclut de tels accords. UN وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن كندا وقعت على اتفاق دولي للمعاملة بالمثل فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي مع خمسين بلداً وتقدم قائمة مفصلة بالأهداف التي تسعى إلى تحقيقها عند إبرام هذه الاتفاقات.
    Résumé Le présent rapport donne des informations sur la conclusion des négociations relatives à un nouvel accord sur la sécurité sociale avec la République d'Autriche et soumet le nouvel accord au Conseil du développement industriel pour décision. UN تورد هذه الوثيقة تقريرا عن اختتام التفاوض على اتفاق جديد للضمان الاجتماعي مع جمهورية النمسا وتعرض الاتفاق الجديد على مجلس التنمية الصناعية لاتخاذ قرار بشأنه.
    L'Espagne a conclu des conventions bilatérales de Sécurité sociale avec 29 pays. Dix d'entre eux sont membres de l'Union européenne et les conventions conclues avec eux ne sont plus en vigueur puisqu'elles ont été remplacées par la réglementation de l'Union. UN وقد أبرمت إسبانيا اتفاقات ثنائية في مجال الضمان الاجتماعي مع 29 بلداً، منها 10 بلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي، ولم تعد تلك الاتفاقات سارية المفعول حيث حلت محلها تنظيمات الاتحاد الأوروبي.
    Entre 1976 et 2006, l'Égypte a signé plusieurs conventions bilatérales et mémorandums d'accord dans le domaine de la sécurité sociale avec la Grèce, Chypre, la Tunisie, le Maroc, le Soudan et les PaysBas. UN وقعت مصر على عدد من الاتفاقيات الثنائية ومذكرات التفاهم في مجال التأمين الاجتماعي مع اليونان وقبرص وتونس والمغرب والسودان وهولندا خلال الفترة من عام 1976 وحتى عام 2006.
    :: Mettre en place des processus de consultation appelant à une concertation sociale avec les syndicats, et créer des possibilités pour les femmes rurales de participer pleinement et effectivement aux décisions, notamment sur la planification du développement. UN :: إنشاء عمليات تشاورية تدعو إلى الحوار الاجتماعي مع نقابات العمال، وخلق فرص للمرأة الريفية لتشارك مشاركة كاملة وفعالة في عمليات صنع القرار، بما في ذلك التخطيط للتنمية.
    Il a besoin d'interaction sociale avec ses pairs. Open Subtitles انه يحتاج التفاعل الاجتماعي مع أقرانه.
    4.2.4 Proximité «sociale» avec les groupes de pression et les décideurs politiques (sans compromission) UN ٤-٢-٤ التقارب " الاجتماعي " مع " دوائر التأثير " وصانعي القرارات في القطاع الخاص )بدون تورط(
    e) Coopérer avec les institutions privées de solidarité sociale, avec un soutien technique et financier, en concluant des accords de coopération et en organisant des stages de formation. UN )ﻫ( التعاون مع المؤسسات الخاصة للتضامن الاجتماعي مع تقديم الدعم التقني والمالي، من خلال التوقيع على اتفاقات للتعاون وتنظيم دورات دراسية تدريبية.
    Le PAM a coprésidé le groupe thématique sur l'éducation avec l'UNICEF et le groupe thématique sur la croissance durable et la protection sociale avec la FAO, outre qu'il a apporté sa contribution dans les trois autres domaines. UN وشارك البرنامج في رئاسة الفريق المواضيعي للتعليم مع اليونيسيف والفريق المواضيعي للنمو المستدام والحماية الاجتماعية مع منظمة الأغذية والزراعة وساهم في نفس الوقت في المجالات الثلاثة الأخرى.
    Elle a aussi re-signé et ratifié des conventions sur la protection sociale avec l'Autriche et la Croatie et des conventions avec la Serbie-et-Monténégro, ainsi qu'avec la Macédoine et la Turquie, conventions qui sont en train d'être ratifiées. UN كما جددت التوقيع والتصديق على اتفاقيات بشأن الرعاية الاجتماعية مع النمسا وكرواتيا، واتفاقيات مع صربيا والجبل الأسود، فضلاً عن اتفاقيات مع مقدونيا وتركيا، وهي اتفاقيات في مرحلة التصديق.
    En 2010, il a partagé ses données d'expérience sur les questions de protection sociale avec les participants au Forum sur les questions relatives aux minorités et collabore depuis lors avec l'expert indépendant des questions relatives aux minorités au sujet des enfants issus des minorités. UN ففي عام 2010، تبادلت اليونيسيف خبراتها في مجال الحماية الاجتماعية مع المنتدى المعني بقضايا الأقليات وعملت منذ ذلك الحين مع الخبيرة المستقلة المعنية بالأقليات في ما يخص المسائل المتعلقة بالأطفال المنحدرين من الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more