"sociale dans le contexte" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعية في سياق
        
    • الاجتماعي في سياق
        
    • الاجتماعي في السياق
        
    En 2009, son rapport était axé sur les aides pécuniaires et l'importance de la protection sociale dans le contexte de la crise financière mondiale. UN وفي عام 2009، ركزت تقاريرها على مخططات التحويلات النقدية وأهمية الحماية الاجتماعية في سياق الأزمة المالية العالمية.
    On faciliterait en outre la participation sociale dans le contexte de l’autonomie municipale et on accentuerait la décentralisation en faveur des administrations municipales, comme le prévoient les Accords. UN وسيشجع هذا أيضا على المشاركة الاجتماعية في سياق استقلال البلديات وسيعزز عمليات تفويض السلطات إلى الحكومات المحلية، على النحو المحدد في الاتفاقات.
    Le projet concernant la politique sociale dans le contexte du développement fournit un cadre à la recherche dans ce domaine. UN 37 - يقدم المشروع المتعلق بالسياسات الاجتماعية في سياق تنموي إطارا لهذا المضمار.
    Ma délégation souhaite souligner l'importance que revêt l'intégration sociale dans le contexte du développement social. UN ويــود وفـــد بلـــدي أن يؤكد على أهمية التكامل الاجتماعي في سياق التنمية الاجتماعية.
    Le Comité note l'importance particulière que revêt le droit à la sécurité sociale dans le contexte de maladies endémiques telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, et la nécessité d'assurer l'accès à des mesures préventives et curatives. UN وتلاحظ اللجنة الأهمية الخاصة للحق في الضمان الاجتماعي في سياق الأمراض المتوطنة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، والحاجة إلى إتاحة الوصول إلى التدابير الوقائية والعلاجية.
    Il appartient au corps législatif de chaque pays, qui est le mieux à même de connaître les besoins socioéconomiques de la société intéressée, de s'efforcer de réaliser la justice sociale dans le contexte concret. UN ويتعين على الهيئة التشريعية بكل بلد، وهي أفضل من يدرك الاحتياجات الاجتماعية - الاقتصادية للمجتمع المعني، أن تحاول تحقيق العدل الاجتماعي في السياق المحدد.
    35. Le projet de recherche va permettre d'enquêter sur deux aspects connexes de la politique sociale dans le contexte de la restructuration économique. UN ٣٥ - ويتناول مشروع البحث بالدراسة جانبين متصلين بالسياسة الاجتماعية في سياق إعادة تشكيل القطاع الاقتصادي.
    La politique sociale dans le contexte du développement UN السياسات الاجتماعية في سياق التنمية
    Dans le cadre du projet sur la politique sociale dans le contexte du développement, l'Institut a fait établir des documents de travail consacrés à une analyse des questions théoriques et conceptuelles touchant aux neuf sous-projets. UN 31 - وفي إطار المشروع الفرعي المتعلق بالسياسات الاجتماعية في سياق التنمية، تم التكليف بإعداد ورقات معلومات أساسية من أجل استكشاف الجوانب النظرية والمفاهيمية ذات الصلة بالمشاريع الفرعية التسع جميعها.
    La politique sociale dans le contexte du développement UN 1 - السياسات الاجتماعية في سياق تنموي
    37. Ce projet s'intéresse aux nouvelles tendances de la politique sociale dans le contexte de la restructuration économique des pays non industrialisés. UN ٣٧ - ويركز المشروع الفرعي على الاتجاهات الجديدة للسياسات الاجتماعية في سياق إعادة تشكيل القطاع الاقتصادي في البلدان غير الصناعية.
    1. La politique sociale dans le contexte du développement UN 1 - السياسات الاجتماعية في سياق التنمية
    À la faveur des projets sur la politique sociale dans le contexte du développement, les chercheurs tentent de définir un schéma de rapports entre l'État et la société qui favorise le développement, la démocratie et l'intégration sociale. UN 19 - تستكشف مجموعة المشاريع المتعلقة بالسياسات الاجتماعية في سياق التنمية إقامة روابط بين الدولة والمجتمع، تتسم بطابع إنمائي وديمقراطي وشامل اجتماعيا.
    Au cours de la période considérée, plusieurs projets de l'Institut ont été menés à bien, dont deux particulièrement importants : l'étude intitulée < < Social policy in a development context > > (La politique sociale dans le contexte du développement) et le rapport de l'Institut intitulé < < Gender Equality: Striving for Justice in an Unequal World > > (Parité entre les sexes : la quête de justice dans un monde inégalitaire). UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، اختتمت عدة مشاريع لمعهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية، منها مبادرتان رئيسيتان، السياسات الاجتماعية في سياق التنمية؛ وتقرير المعهد المعنون المساواة بين الجنسين: السعي الحثيث نحو تحقيق العدالة في عالم غير متكافئ.
    L'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social (UNRISD) a, dans le cadre de son principal projet de recherche sur la politique sociale dans le contexte du développement, lancé un nouveau programme d'étude sur le genre et les politiques sociales. UN 37 - وشرع معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية في مبادرة جديدة للبحوث بشأن المنظور الجنساني والسياسات الاجتماعية في إطار مشروع بحوثه الأساسي عن السياسة الاجتماعية في سياق التنمية.
    Au Pakistan, le module de protection a collaboré, avec la Cellule pour le genre et l'enfant de l'Autorité nationale pour la gestion des catastrophes, à la formulation d'une politique de protection sociale dans le contexte des situations d'urgence qui a mis en exergue la protection des populations ayant des besoins spécifiques. UN وفي باكستان، تعاونت مجموعة الحماية مع الخلية المعنية بنوع الجنس والطفولة التابعة للهيئة الوطنية لإدارة الكوارث بشأن صياغة سياسة للحماية الاجتماعية في سياق الطوارئ، أكدت على حماية السكان ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Le Comité note l'importance particulière que revêt le droit à la sécurité sociale dans le contexte de maladies endémiques telles que le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme, et la nécessité d'assurer l'accès à des mesures préventives et curatives. UN وتلاحظ اللجنة الأهمية الخاصة للحق في الضمان الاجتماعي في سياق الأمراض المتوطنة كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، والحاجة إلى إتاحة الوصول إلى التدابير الوقائية والعلاجية.
    Par cette décision, le Comité priait le Secrétaire général de lui proposer des moyens de promouvoir l'intégration sociale dans le contexte des situations postérieures à des conflits. UN وفي ذلك المقرر، طلبت إلى الأمين العام تقديم تقرير عن " الوسائل المقترحة لتعزيز التكامل الاجتماعي في سياق حالات ما بعد الصراع " .
    b) Deux publications isolées. Expérience en matière de mise au point et d'application des politiques de renforcement des institutions propres à favoriser l'intégration sociale dans le contexte de la diversité sociale; examen du rôle des coopératives dans le suivi du Sommet mondial pour le développement social et dans l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté. UN )ب( منشوران غير متكررين - الخبرة المكتسبة في مجال وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بتعزيز المؤسسات من أجل تحقيق التكامل الاجتماعي في سياق التنوع الاجتماعي؛ واستعراض دور التعاونيات في متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والسنة الدولية للقضاء على الفقر.
    b) Deux publications isolées. Expérience en matière de mise au point et d'application des politiques de renforcement des institutions propres à favoriser l'intégration sociale dans le contexte de la diversité sociale; examen du rôle des coopératives dans le suivi du Sommet mondial pour le développement social et dans l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté. UN )ب( منشوران غير متكررين - الخبرة المكتسبة في مجال وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بتعزيز المؤسسات من أجل تحقيق التكامل الاجتماعي في سياق التنوع الاجتماعي؛ واستعراض دور التعاونيات في متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والسنة الدولية للقضاء على الفقر.
    Il appartient au corps législatif de chaque pays, qui est le mieux à même de connaître les besoins socioéconomiques de la société intéressée, de s'efforcer de réaliser la justice sociale dans le contexte concret. UN ويتعين على الهيئة التشريعية بكل بلد، وهي أفضل من يدرك الاحتياجات الاجتماعية - الاقتصادية للمجتمع المعني، أن تحاول تحقيق العدل الاجتماعي في السياق المحدد.
    C'est probablement pourquoi le professeur Danny Dorling, dans son article paru dans Journal of the Academy of Social Sciences, parle d'un nouveau concept de l'exclusion sociale dans le contexte européen : < < La nouvelle exclusion est l'exclusion de la vie, de la compréhension et de la sollicitude des autres > > . UN ويحتمل أن يكون هذا هو السبب الذي جعل البروفيسور داني دورلينغ يتحدث، في مقالته المنشورة في مجلة أكاديمية العلوم الاجتماعية (Journal of the Academy of Social Sciences)، عن مفهوم جديد للإقصاء الاجتماعي في السياق الأوروبي: " إن الإقصاء الجديد هو الإقصاء من حياة الآخرين، ومن اعتبارهم، ومن رعايتهم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more