Il a adopté, depuis 1996 plus de 30 décrets qui visent à améliorer la protection sociale de la population. | UN | ولقد أصدرت منذ عام 1996، أكثر من 30 مرسوما ترمي إلى تحسين الحماية الاجتماعية للسكان. |
Cette situation était aggravée par la faible protection sociale de la population face au risque de maladie. | UN | ويتفاقم الوضع بضعف الحماية الاجتماعية للسكان حيال خطر الإصابة بالأمراض. |
La politique du Gouvernement en matière de lutte contre la crise repose essentiellement sur le soutien de la demande intérieure, la protection sociale de la population et la création d'emplois. | UN | وتركِّز سياسة الحكومة لمواجهة الأزمة على دعم الطلب الداخلي وتوفير الحماية الاجتماعية للسكان وإيجاد وظائف. |
En Afrique notamment, la violence à l'égard du sexe féminin est profondément enracinée dans la structure sociale de la population, sa culture et ses traditions. | UN | وفي أفريقيا بصفة خاصة يضرب العنف ضد جنس النساء بجذوره عميقا في النسيج الاجتماعي للسكان وثقافتهم وتقاليدهم. |
Entreprenons tout un ensemble de mesures et de projets prioritaires pour assurer la protection sociale de la population vivant dans le bassin de la mer d’Aral, | UN | ننفذ مجموعة من التدابير والمشاريع ذات اﻷولوية، من أجل توفير الحماية الاجتماعية لسكان حوض بحر آرال، |
La protection sociale de la population est maintenant ciblée : l'aide de l'État va aujourd'hui à ceux qui en ont vraiment besoin. | UN | واعتبارا من الآن، أصبحـت الحماية الاجتماعية للسكان تتجـه نحو تحقيق الأهداف. |
Directeur du Département de la coopération internationale du Ministère du travail et de la protection sociale de la population de la République d'Azerbaïdjan. | UN | مدير دائرة التعاون الدولي، وزارة العمل والحماية الاجتماعية للسكان بجمهورية أذربيجان |
Les réformes économiques entreprises en Azerbaïdjan ont pour principal objectif d'assurer la protection sociale de la population. | UN | واﻹصلاحات الاقتصادية التي تنفذ في أذربيجان تهدف في معظمها إلى تحسين الحالة الاجتماعية للسكان. |
27. Il ne fait pas de doute que le développement économique doit améliorer la situation sociale de la population. | UN | ٧٢ - ولا تشك بيلاروس في أن التنمية الاقتصادية ستعمل على تحسين الحالة الاجتماعية للسكان. |
La protection sociale de la population est une priorité de la politique du Gouvernement. | UN | وتعد الحماية الاجتماعية للسكان أولوية من أولويات السياسة الحكومية. |
De même, des stratégies ont été élaborées et mises en œuvre par le gouvernement en vue de renforcer la lutte contre la pauvreté et d'améliorer la situation sociale de la population. | UN | وقد قامت الحكومة كذلك بوضع وتنفيذ استراتيجيات ترمي إلى تعزيز مكافحة الفقر وتحسين الحالة الاجتماعية للسكان. |
Ce dernier prend actuellement des mesures d'urgence pour stabiliser le taux de change du rouble, éviter l'exportation illicite de capitaux redynamiser l'épargne en devises de la population, revitaliser le système bancaire, reprogrammer la dette intérieure, réformer la fiscalité, stimuler la production et garantir la protection sociale de la population. | UN | فقد شرعت هذه اﻷخيرة في اتخاذ تدابير عاجلة من أجل العمل على استقرار سعر صرف، الروبل وتجنب التصدير غير المشروع لرؤوس اﻷموال وإعادة تنشيط التوفير بالعملات الصعبة، وتقوية النظام المصرفي، وإعادة جدولة الدين الداخلي، وإصلاح النظام الضريبي، وتنشيط اﻹنتاج، وضمان الحماية الاجتماعية للسكان. |
Sept centres non étatiques d'assistance aux victimes de la violence familiale ont été accrédités par le Ministère du travail et de la protection sociale de la population de la République d'Azerbaïdjan. | UN | واعتمدت وزارة العمل والحماية الاجتماعية للسكان في جمهورية أذربيجان 7 مراكز غير حكومية لتقديم المساعدة للأشخاص الذين تعرضوا للعنف المنزلي. |
Ministère du travail et de la protection sociale de la population | UN | وزارة العمل والحماية الاجتماعية للسكان |
Depuis 2005, les principaux pouvoirs en matière de protection sociale de la population sont délégués aux autorités des membres de la Fédération de Russie. | UN | اعتباراً من عام 2005 نُقلت السلطات الأساسية فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية للسكان إلى الأجهزة التنفيذية للكيانات التي يتألف منها الاتحاد الروسي. |
211. Au total, le Président azerbaïdjanais a signé plus de 30 décrets et ordonnances destinés à améliorer la protection sociale de la population. | UN | 211- وإجمالاً، وقَّع رئيس أذربيجان على أكثر من 30 مرسوماً وأمراً بشأن تحسين الحماية الاجتماعية للسكان. |
ii) Augmentation du nombre de téléchargements à partir du site Web de la CEPALC des principaux documents et publications comportant une analyse de la situation sociale de la population | UN | ' 2` زيادة في عدد حالات التنزيل من موقع اللجنة على الشبكة العالمية للمنشورات والوثائق الرئيسية التي تتضمن تشخيصا للحالة الاجتماعية للسكان |
Il consiste aussi à enquêter pour savoir comment la création d'une zone protégée affecte les droits coutumiers, les moyens d'existence, les niveaux de vie, les habitudes relatives à l'utilisation des ressources et la cohésion sociale de la population locale. | UN | والغرض اﻵخر هو التحري عن كيفية تأثر الحقوق العرفية، وسبل المعيشة ومستوياتها، وممارسات استخدام الموارد والتماسك الاجتماعي للسكان المحليين عند إقامة مشاريع المناطق المحمية. |
94. En 2006, le Gouvernement a lancé le Plan d'action pour l'intégration et l'inclusion sociale de la population immigrée, axé sur quatre domaines prioritaires: l'emploi; l'enfance, l'éducation et la langue; l'égalité entre les genres; la participation. | UN | 94- وفي عام 2006، قدمت الحكومة خطة عمل للإدماج والإشراك الاجتماعي للسكان المهاجرين. ولهذه الخطة أربعة مجالات ذات أولوية هي: العمالة، والطفولة، والتعليم واللغة، والمساواة بين الجنسين ومشاركتهما. |
Le développement des relations de marché doit aller de pair avec la mise en oeuvre de mesures préventives efficaces pour la protection sociale de la population, qui tiennent compte des particularités démographiques de notre pays, ainsi que des traditions, des coutumes, des mentalités et des modes de vie de notre population. | UN | وتطور علاقات السوق ينبغي أن تصاحبه تدابير وقائية فعالة لتوفير الحماية الاجتماعية لسكان الجمهورية الأمر الذي يبرز الخصائص الديمغرافية للجمهورية وتقاليد وعادات وتفكير ونمط حياة شعبها. |
80. Dans le cadre de l'évaluation du respect de la loi sur la prévention du sida et la protection sociale de la population, les procureurs ont engagé plus de 700 actions, et 130 fonctionnaires ont été inculpés. | UN | عن الأسماء. 80- وبعد استعراض الامتثال لقانون أوكرانيا " المتعلق بالوقاية من الإيدز والحماية الاجتماعية للجمهور " ، أقام المدعون العامون 700 دعوى ووجهت التهم إلى 130 مسؤولاً. |
Des études seront effectuées sur les facteurs sociaux, économiques et autres qui ont des répercussions sur la mortalité, la fécondité, les migrations et l’accroissement de la population, ainsi que sur les changements démographiques et leurs effets sur la situation économique et sociale de la population et sur l’environnement. | UN | وسيجري الاضطلاع بدراسات حول العوامل الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل التي تؤثر في معدل الوفيات، والخصوبة. والهجرة والنمو السكاني، وحول التغير السكاني وآثاره على أوضاع البشر الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
L'une de ces priorités n'est autre que la protection sociale de la population, qui représente 40 % du budget national, est garantie par la Constitution et bénéficie aujourd'hui à 2,5 millions de personnes. | UN | وأضافت أن الحماية الاجتماعية لسكانها تشكل إحدى هذه الأولويات، وتمثل 40 في المائة من ميزانيتها الوطنية ويستفيد منها 2.5 مليون شخص. |