La réinsertion sociale des enfants victimes de la violence domestique est financée par prélèvement sur le budget national. | UN | ويُمول برنامج إعادة التأهيل الاجتماعي للأطفال ضحايا العنف المنزلي من ميزانية الدولة. |
Il est aussi préoccupé par le nombre limité de programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes de ces pratiques. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية برامج العلاج البدني والنفسي والإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا هذا الاعتداء والاستغلال. |
Il s'est déclaré préoccupé par l'insuffisance des programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes de tels abus. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا هذا الاستغلال. |
129. Le Comité constate également avec préoccupation que, du fait de contraintes budgétaires et de ressources humaines limitées, l'État partie a des difficultés à mener à bien des programmes de rétablissement et de réinsertion sociale des enfants victimes. | UN | 129- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما تُصادفه الدولة الطرف من صعوبات تُعزى إلى قيود الميزانية وقلة الموارد البشرية فيما يخص البرامج المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الضحايا وتعافيهم. |
Elle a pris note des mesures prises pour garantir la non-discrimination, des efforts faits pour prévenir la violence fondée sur le sexe et punir les auteurs de tels actes et des efforts en cours pour lutter contre l'exploitation des enfants et assurer la réadaptation physique et psychologique, ainsi que la réinsertion sociale, des enfants victimes. | UN | وأقرت بالإجراءات المتخذة لضمان عدم التمييز، والجهود المبذولة لمنع العنف القائم على نوع الجنس ومعاقبة مرتكبيه، والجهود الجارية لمكافحة استغلال الأطفال وضمان التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الضحايا. |
La Convention prévoit également la réintégration sociale des enfants victimes de négligence, d'exploitation, de sévices ou de tortures ou encore de tout traitement ou punition cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتتضمن الاتفاقية أيضا أحكاما بشأن إعادة الإدماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية الإهمال أو الاستغلال أو الإساءة، أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Comité note également avec préoccupation que pas grand-chose n'est fait pour éviter la marginalisation et la stigmatisation sociale des enfants victimes. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لقلة الجهود التي تبذل لتلافي التهميش والوصم الاجتماعي للضحايا من الأطفال. |
b) De protection et/ou d'assistance à la réadaptation ou à la réinsertion sociale des enfants victimes de l'exploitation sexuelle; | UN | (ب) عدم توفير الحماية و/أو المساعدة لتأمين التعافي والاندماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي؛ |
e) De renforcer les efforts qu'il fait pour assurer le rétablissement physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes d'exploitation et de traite; | UN | (ﻫ) تعزيز جهودها الرامية إلى ضمان التعافي البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الاستغلال والاتجار؛ |
Le Comité encourage l'État partie à soutenir les activités multilatérales et bilatérales entreprises pour faire valoir les droits des enfants impliqués dans des conflits armés, en particulier en matière de promotion des mesures de prévention et des services de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes d'actes contraires au Protocole facultatif. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم الأنشطة المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف لحماية حقوق الأطفال المشتركين في نزاعات مسلحة، وبخاصة عن طريق تعزيز التدابير الوقائية وتدابير التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الأفعال المنافية للبروتوكول الاختياري. |
d) Assurer le rétablissement physique et psychologique ainsi que la réinsertion sociale des enfants victimes de ces mauvais traitements. | UN | (د) ضمان التعافي النفسي والجسدي وإعادة الاندماج الاجتماعي للأطفال ضحايا سوء المعاملة. |
d) De fournir des soins et une assistance en vue de la pleine réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale des enfants victimes de violence. | UN | (د) توفير الرعاية والمساعدة بغرض التعافي البدني والنفسي الكامل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا العنف. |
Eu égard à l'article 39, le Comité invite aussi l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes d'actes de torture et/ou de mauvais traitements. | UN | وعلى ضوء المادة 39، تدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان الشفاء البدني والنفسي والإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا التعذيب و/أو سوء المعاملة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer le rétablissement physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif. Il l'engage en particulier à: | UN | 36- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل التعافي النفسي والجسدي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، وتحث اللجنة، بوجه خاص، الدولة الطرف على ما يلي: |
À la lumière de l'article 7 du Protocole facultatif, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir la réadaptation et la réinsertion sociale des enfants victimes d'actes contraires au Protocole facultatif. | UN | 36- وفي ضوء المادة 7 من البروتوكول الاختياري توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كل التدابير المناسبة لضمان إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا أفعال منافية للبروتوكول الاختياري. |
h) De renforcer ses efforts, en particulier grâce à l'affectation de ressources humaines et financières suffisantes, visant à fournir des soins et à assurer la pleine réadaptation physique et psychologique ainsi que la réinsertion sociale des enfants victimes d'exploitation sexuelle et d'abus sexuels et d'envisager de créer un centre pour la réadaptation et la réinsertion sociale des enfants victimes. | UN | (ح) تعزيز جهودها، بما في ذلك تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية، لتوفير الرعاية والتعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين، والنظر في إنشاء مركز للتعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الضحايا. |
d) À veiller à mettre en place des programmes et des politiques de réadaptation et de réinsertion sociale des enfants victimes, conformément aux documents adoptés à l'issue des congrès mondiaux contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales de 1996, 2001 et 2008, tenus respectivement à Stockholm, Yokohama (Japon) et Rio de Janeiro (Brésil). | UN | (د) ضمان وضع برامج وسياسات من أجل التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الضحايا وفقاً للوثائق الختامية التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية في الأعوام 1996 و2001 و2008 في ستوكهولم، ويوكوهاما باليابان، وريو دي جانيرو بالبرازيل، على التوالي. |
Il faudrait élaborer des programmes et des stratégies pour assurer l'application de mesures visant à promouvoir la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes entre autres d'abandon, d'exploitation sexuelle, de sévices, de conflits familiaux, de la violence et de la toxicomanie ainsi que des enfants dont la situation relève de la justice pour mineurs. | UN | وينبغي وضع البرامج والاستراتيجيات لضمان اتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي واعادة الاندماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية جملة أمور من بينها الاهمال والاستغلال الجنسي وسوء الاستعمال والنزاع الاسري والعنف وإساءة استعمال العقاقير باﻹضافة إلى اﻷطفال الخاضعين لنظام قضاء اﻷحداث. |
Des programmes spéciaux devraient être entrepris pour faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes de toutes formes de négligence, de sévices, d'exploitation, de tortures ou de mauvais traitements, en les plaçant dans des conditions favorables à la santé, au respect de soi et à la dignité de ces enfants, conformément à l'article 39 de la Convention. | UN | وينبغي إعداد برامج خاصة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية أي شكل من أشكال اﻹهمال أو اﻹساءة أو الاستغلال أو سوء المعاملة، وأن يجري ذلك في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته، في ضوء المادة ٩٣ من الاتفاقية. |
J. Mesures visant à promouvoir la réhabilitation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes (article 39) | UN | ياء- التدابير المتخذة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للضحايا من الأطفال (المادة 39) |
Les États Parties s'engagent à coopérer afin de faciliter l'élimination de l'utilisation des enfants en tant que soldats, en violation du présent Protocole, et la réadaptation et la réinsertion sociale des enfants victimes de conflits armés en violation du droit international. | UN | تتعهد الدول الأطراف بالتعاون لتيسير القضاء على استخدام الأطفال كجنود انتهاكاً لهذا البروتوكول، وبإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بالنسبة للأطفال ضحايا المنازعات المسلحة انتهاكاً للقانون الدولي. |
Il est également préoccupé par l'insuffisance de programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants victimes d'abus sexuels et d'exploitation sexuelle. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم كفاية برامج التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال الذين يقعون ضحايا لعمليات الاعتداء والاستغلال هذه. |