"sociale des victimes de" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعي لضحايا
        
    • الاجتماعية لضحايا
        
    • الاجتماعي للأطفال ضحايا
        
    • الاجتماعي لﻷطفال الذين يقعون ضحية
        
    Un mécanisme de réadaptation sociale des victimes de la traite a été mis au point, qui prévoit, entre autres choses, une aide financière aux victimes. UN ووُضعت آلية لإعادة التأهيل الاجتماعي لضحايا هذا الاتجار، وهي تنص، من بين جملة أمور، على معونة مالية للضحايا.
    De nouvelles mesures devraient être prises en vue d’assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes de sévices, de négligences, de mauvais traitements, de violences ou d’exploitation conformément à l’article 39 de la Convention. UN وينبغي اتخاذ مزيد من التدابير بغية ضمان التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لضحايا اﻹيذاء أو اﻹهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال، طبقا للمادة ٩٣ من الاتفاقية.
    De nouvelles mesures devraient être prises en vue d’assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes de sévices, de négligences, de mauvais traitements, de violences ou d’exploitation conformément à l’article 39 de la Convention. UN وينبغي اتخاذ مزيد من التدابير بغية ضمان التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لضحايا اﻹيذاء أو اﻹهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال، طبقاً للمادة ٩٣ من الاتفاقية.
    Bien-être social, protection sociale des victimes de la guerre civile et protection des familles ayant des enfants UN الرعاية الاجتماعية، والحماية الاجتماعية لضحايا الحرب الأهلية، وحماية الأسر التي لها أطفال
    c) De fournir des services aux fins de la réadaptation psychologique et de la réinsertion sociale des victimes de viol, sévices, négligence, mauvais traitements, violence ou exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et de prendre des mesures pour que les victimes ne soient pas traitées comme des délinquants et rejetées par la société; UN (ج) توفير الخدمات لتأمين التعافي النفساني وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الاغتصاب أو الاعتداء أو الإهمال أو سوء المعاملة أو العنف أو الاستغلال، عملاً بمقتضيات المادة 39 من الاتفاقية، واتخاذ تدابير لمنع تجريم الضحايا ووصمهم؛
    Conformément à l’article 39 de la Convention, d’autres dispositions devraient être prises pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes de sévices, de délaissement, de mauvais traitements, de violence ou d’exploitation. UN وينبغي اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الذين يقعون ضحية لﻹيذاء أو اﻹهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال وذلك وفقا للمادة ٩٣ من الاتفاقية.
    Pour s'attaquer à l'exclusion sociale des victimes de sectes, ceux-ci ont besoin des compétences et des ressources nécessaires à leur autonomisation et que la Commission traite à travers des politiques de développement et de mise en œuvre. UN وحتى يتسنى التصدي للإقصاء الاجتماعي لضحايا الجماعات الطائفية، يلزم تزويدهم بالمهارات والموارد التمكينية التي ما برحت اللجنة تعالجها من خلال التطورات الجارية وسياسات التنفيذ.
    Le Gouvernement, en coopération avec les organisations internationales et les associations nationales publiques, avait mis en place un programme de réadaptation et de réinsertion sociale des victimes de la traite. UN ووضعت الحكومة، بالتعاون مع المنظمات الدولية والجمعيات الأهلية الوطنية، خطة لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Les problèmes mentionnés dans les projets proposés sont notamment le travail forcé, l'exploitation sexuelle, le manque de perspectives des groupes vulnérables et l'exclusion sociale des victimes de la traite. UN وكان من بين المشاكل التي ستعالجها المشاريع المقترحة العمل القسري والاستغلال الجنسي وانعدام الفرص المتاحة للجماعات الضعيفة والإقصاء الاجتماعي لضحايا الاتجار بالبشر.
    Elle aimerait avoir plus de précisions sur les mesures prises par le Gouvernement pour permettre la réadaptation et la réinsertion sociale des victimes de la traite qui ont été rapatriées. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي لضحايا الاتجار الذين يعادون إلى أوطانهم.
    Il faudrait aussi prendre des mesures pour dispenser des services d'aide aux enfants participant à une procédure judiciaire, assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes de viol, de maltraitance, de négligence, de violence ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et prévenir la criminalisation et la stigmatisation des victimes. UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لضمان توفير خدمات الدعم للأطفال في الدعاوى القانونية، وتأمين الشفاء البدني والنفسي وإعادة الدمج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب، والتعديات، والإهمال، وإساءة المعاملة، والعنف، والاستغلال، وفقاً لأحكام المادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم.
    Des mesures devraient également être prises pour veiller au soutien des enfants dans les procédures judiciaires, à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale des victimes de viol, de sévices, d'abandon, de mauvais traitements, de violence ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et à la prévention de la culpabilisation et de la stigmatisation des victimes. UN كذلك ينبغي اتخاذ تدابير لضمان توفير خدمات الدعم للأطفال في الدعاوى القانونية، والشفاء البدني والنفسي والاندماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب أو الإيذاء أو الإهمال أو المعاملة السيئة أو العنف والاستغلال، ووفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم بالعار.
    Des mesures devraient également être prises pour veiller au soutien des enfants dans les procédures judiciaires, à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale des victimes de viol, de sévices, d'abandon, de mauvais traitements, de violence ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et à la prévention de la culpabilisation et de la stigmatisation des victimes. UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لضمان توفير خدمات الدعم للأطفال فيما يتعلق بالدعاوى القانونية والاستشفاء البدني والنفسي وإعادة الإندماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب أو الإيذاء أو الإهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال، وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم.
    Des mesures supplémentaires devraient être prises afin d'offrir des services de soutien aux enfants impliqués dans les procédures judiciaires, de veiller à la réadaptation physique et psychologique et à la réintégration sociale des victimes de viol, de sévices, de négligence, de mauvais traitements, de violences ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et d'éviter la pénalisation et la stigmatisation des victimes. UN وينبغي اتخاذ المزيد من الاجراءات بغية كفالة توفير خدمات الدعم لﻷطفال في الدعاوى القضائية وضمان الشفاء البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب والتجاوزات والاهمال وسوء المعاملة والعنف أو الاستغلال وذلك وفقا للمادة ٩٣ من الاتفاقية ومنع تجريم ووصم الضحايا.
    Des mesures supplémentaires devraient être prises afin d'offrir des services de soutien aux enfants impliqués dans les procédures judiciaires, de veiller à la réadaptation physique et psychologique et à la réintégration sociale des victimes de viol, de sévices, de négligence, de mauvais traitements, de violences ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et d'éviter la pénalisation et la stigmatisation des victimes. UN وينبغي اتخاذ المزيد من الاجراءات بغية كفالة توفير خدمات الدعم لﻷطفال في الدعاوى القضائية، وضمان الشفاء البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب أو التجاوزات أو الاهمال أو سوء المعاملة أو العنف أو الاستغلال وذلك وفقا للمادة ٩٣ من الاتفاقية، ومنع تجريم ووصم الضحايا.
    Il faudrait aussi prendre des mesures pour dispenser des services d'aide aux enfants participant à une procédure judiciaire, assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes de viol, de maltraitance, de négligence, de violence ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et prévenir la criminalisation et la stigmatisation des victimes. UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لضمان توفير خدمات الدعم لﻷطفال في الدعاوى القانونية، وتأمين الشفاء البدني والنفسي وإعادة الدمج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب، والتعسف، واﻹهمال، وسوء المعاملة، والعنف، والاستغلال، وفقاً ﻷحكام المادة ٩٣ من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم.
    Des mesures supplémentaires devraient être prises afin d’offrir des services de soutien aux enfants impliqués dans les procédures judiciaires, de veiller à la réadaptation physique et psychologique et à la réintégration sociale des victimes de viol, de sévices, de négligence, de mauvais traitements, de violences ou d’exploitation, conformément à l’article 39 de la Convention, et d’éviter la pénalisation et la stigmatisation des victimes. UN وينبغي اتخاذ المزيد من الاجراءات بغية كفالة توفير خدمات الدعم لﻷطفال في الدعاوى القضائية، وضمان الشفاء البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب أو التجاوزات أو الاهمال أو سوء المعاملة أو العنف أو الاستغلال وذلك وفقا للمادة ٩٣ من الاتفاقية، ومنع تجريم ووصم الضحايا.
    Il faudrait aussi prendre des mesures pour dispenser des services d'aide aux enfants participant à une procédure judiciaire, assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes de viol, de maltraitance, de négligence, de violence ou d'exploitation, conformément à l'article 39 de la Convention, et prévenir la criminalisation et la stigmatisation des victimes. UN وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لضمان توفير خدمات الدعم للأطفال في الدعاوى القانونية، وتأمين الشفاء البدني والنفسي وإعادة الدمج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب، والتعديات، والإهمال، وإساءة المعاملة، والعنف، والاستغلال، وفقاً لأحكام المادة 39 من الاتفاقية، ومنع تجريم الضحايا ووصمهم.
    La stigmatisation sociale des victimes de la violence sexuelle, l'absence de programmes de relèvement social et psychologique et les faibles possibilités dont disposent les victimes pour se réinsérer dans la société ont également suscité la préoccupation du Comité. UN هذا وحظيت باهتمام اللجنة كذلك الوصمة الاجتماعية لضحايا العنف الجنسي، فضلا عن الافتقار إلى برامج المعافاة الاجتماعية والنفسية وعن الاحتمالات المحدودة لإعادة إدماج الضحايا في المجتمع.
    Il a également indiqué qu'il avait entrepris d'élaborer une loi sur la protection et la promotion des droits des personnes handicapées et que les organisations non gouvernementales, en collaboration avec le Gouvernement, se livraient à une évaluation des besoins tenant compte de la situation sociale des victimes de mines terrestres dans 12 districts d'Inhambane et de Sofala, deux des provinces du pays les plus touchées par les mines. UN وأفادت موزامبيق أيضاً بأنها بدأت عملية وضع قانون لحماية وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأن منظمات غير حكومية تجري، بالتعاون مع الحكومة، تقييماً للاحتياجات فيما يخص الظروف الاجتماعية لضحايا الألغام الأرضية في 12 مقاطعة في محافظتي إنهامبان وسوفالا، وهما من أشد المحافظات تأثراً بالألغام في موزامبيق.
    c) De fournir des services aux fins de la réadaptation physique et psychologique et de la réinsertion sociale des victimes de violence sexuelle et à tous les enfants victimes de sévices, de délaissement, de mauvais traitements, de violence ou d'exploitation, et de prendre les mesures appropriées pour prévenir la criminalisation et la stigmatisation des victimes; UN (ج) توفير الخدمات اللازمة لتأمين التعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي ولجميع الأطفال الآخرين الذين يقعون ضحية الاعتداء أو الإهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال، واتخاذ التدابير المناسبة لمنع تجريم الضحايا ووصمهم؛
    Conformément à l'article 39 de la Convention, d'autres dispositions devraient être prises pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des victimes de sévices, de délaissement, de mauvais traitements, de violence ou d'exploitation. UN وينبغي اتخاذ المزيد من التدابير لكفالة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي لﻷطفال الذين يقعون ضحية لﻹيذاء أو الاهمال أو إساءة المعاملة أو العنف أو الاستغلال وذلك وفقا للمادة ٩٣ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more