Enfin, la politique sociale du Gouvernement encourage les femmes à jouer pleinement leur rôle dans la société. | UN | وأخيراً فإن السياسة الاجتماعية للحكومة تشجع المرأة على أن تلعب دورها الكامل في المجتمع. |
La protection de la famille est un élément fondamental de la politique sociale du Gouvernement yéménite qui a créé un réseau de sécurité sociale destiné à assurer la protection des familles et à préserver la cohésion de la famille et sa continuité. | UN | ورعاية الأسرة يعد اتجاهاً أساسياً في السياسة الاجتماعية للحكومة اليمنية. ولذلك فقد أنشأت شبكة أمان اجتماعي من أهدافها تقديم الرعاية للأسرة والحفاظ على تماسكها وديمومتها. |
208. L'amélioration de l'état de santé a été et continuera d'être une priorité de la politique sociale du Gouvernement. | UN | 208- كان التأهيل الصحي وسيبقى من أولويات السياسات الاجتماعية للحكومة. |
La plupart de ces stratégies s'inscrivent dans le cadre du programme de travail du Ministère du travail et de la prévoyance sociale du Gouvernement salvadorien; elles ont conduit à prendre les mesures suivantes : | UN | ومعظم هذه الخطوط الاستراتيجية قد وضعت استنادا إلى خطط عمل وزارة العمل والضمان الاجتماعي في حكومة جمهورية السلفادور، التي نشأت عنها الأنشطة التالية: |
Chihuahua. Ligne téléphonique du MUSIVI (Centre de prévention de la violence et d'aide aux femmes et aux familles qui en sont victimes, qui dépend du Ministère de la promotion sociale du Gouvernement de l'État). | UN | تشيواوا - خط هاتف مركز وقاية ورعاية النساء والأسر المتعرضات للعنف، التابع لوزارة الدعم الاجتماعي في حكومة الولاية. |
ALRC souligne qu'en raison de la corruption généralisée, les pauvres des régions rurales ne bénéficient pas du développement et des programmes de protection sociale du Gouvernement. | UN | وذكر المركز الآسيوي للموارد القانونية أن استشراء الفساد يحرم فقراء الريف من الفوائد التي تعود بها مشاريع التنمية ومشاريع الرعاية الاجتماعية الحكومية. |
1. Le Département de la protection du travail et de l'action sociale du Gouvernement thaïlandais a fourni des informations sur les mesures qui ont été prises en vue de prévenir l'exploitation de la main—d'oeuvre enfantine. | UN | ١- قدمت مصلحة حماية العمل والخدمات الاجتماعية في حكومة تايلند معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة استغلال عمل اﻷطفال. |
Le système australien de la sécurité sociale est un élément essentiel de la stratégie de justice sociale du Gouvernement. | UN | ٢٦١- يشكل نظام الضمان الاجتماعي في استراليا جزءاً حيوياً من استراتيجية العدالة الاجتماعية للحكومة. |
49. On a fait observer que, sur le plan pratique, les créanciers garantis ne devraient pas avoir à supporter une part indue du financement de la politique sociale du Gouvernement. | UN | 49- وقيل إنه، من الناحية العملية، لا يتعين على الدائنين المضمونين أن يتحملوا جزءا من دعم السياسة الاجتماعية للحكومة. |
La réglementation occupe une place essentielle dans la politique sociale du Gouvernement actuel solidement soutenu par la population noire des Bermudes. | UN | وتمثل هذه القواعد التنظيمية ركنا محوريا في السياسات الاجتماعية للحكومة الحالية التي تحظى بتأييد ساحق في أوساط السكان السود في برمودا. |
En avril 1996, elles ont publié un document sur la politique sociale du Gouvernement qui devait servir de base à un débat sur la question. | UN | ولقد نشرت المنظمات غير الحكومية في نيسان/أبريل ١٩٩٦، وثيقة بعنوان " مرآة اجتماعية " عن السياسة الاجتماعية للحكومة ستتخذ كأساس لمناقشات أخرى. |
En outre, l'annexe 1 du présent article, qui comporte le document élaboré par l'Observatoire des questions d'égalité entre les sexes (OAG) adopté dans le cadre de l'application de la politique sociale du Gouvernement national et de la mise en œuvre des aspects concernant les femmes de la politique de sécurité démocratique, fournit des informations supplémentaires en la matière. | UN | وترد معلومات إضافية في هذا الصدد في المرفق الأول المتعلق بهذه المادة الذي يتضمن الوثيقة التي أعدها مركز الرصد الجنساني إعمالاً للسياسة الاجتماعية للحكومة الوطنية وسياسة الأمن الديمقراطي المتعلقة بالمرأة. |
En janvier 2001, le Secrétariat d'État à la condition féminine a présenté au Cabinet social, l'organisme chargé de la politique sociale du Gouvernement, une proposition qui contient les directives à suivre en matière de pauvreté. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2001 قدمت أمانة شؤون المرأة إلى المجلس الاجتماعي بوصفها عضوة فيه اقتراحا يتضمن السياسات الحكومية المتعلقة بالفقر لإدماجها بوصفها سياسات للدولة والمجلس هو الهيئة المسؤولة عن السياسة الاجتماعية للحكومة. |
D'autre part, la création d'emplois est une priorité de la politique sociale du Gouvernement et les efforts destinés à lutter contre la pauvreté sont axés sur le développement des micro, petites et moyennes entreprises en leur facilitant l'obtention de crédits, l'accès à la formation technique et dans le domaine de la gestion et la formation professionnelle technique. | UN | ومن جهة أخرى ترمي السياسة الاجتماعية للحكومة إلى أقصى درجة إلى خلق فرص عمل، ووجهت الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر إلى تنمية المؤسسات المتوسطة والصغيرة والصغيرة للغاية عن طريق تيسير تقديم القروض والتدريب الفني والتدريب على الإدارة والتدريب الفني - المهني. |
1104. Le Programme est exécuté par la Distribuidora Conasupo, S.A. de C.V. (DICONSA), qui est une entreprise dont l'État est le principal actionnaire et est coordonnée par le SEDESOL, et est l'un des instruments de politique sociale du Gouvernement fédéral. | UN | 1104- وتشرف على البرنامج شركة التوزيع التابعة لشركة ديكونسا، وهي شركة تملك الحكومة فيها حصة الأغلبية وتخضع لإشراف وزارة التنمية الاجتماعية، وهو يمثِّل جزءاً من أدوات السياسة الاجتماعية للحكومة الاتحادية. |
Les stratégies suivantes ont été définies à cet effet: a) l'intégration de la perspective de genre dans les programmes, plans et projets nationaux; b) la mise en œuvre de la politique positive intitulée < < Femmes architectes de la paix et du développement > > (2003-....); c) le déploiement de la politique sociale du Gouvernement national (2006-2010). | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، تم تحديد الاستراتيجيات التالية: (أ) تضمين منظور جنساني في برامج الحكومة الوطنية وخططها ومشاريعها()؛ (ب) تنفيذ سياسة التمييز الإيجابي " النساء صانعات السلام والتنمية " (2003)؛ (ج) تنفيذ السياسة الاجتماعية للحكومة الوطنية (2006-2010). |
42 réunions de planification et de coordination ont été organisées avec le Ministère du bien-être et de la sécurité sociale du Gouvernement d'unité nationale et le Ministère de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale du Gouvernement du Sud-Soudan en vue d'examiner les moyens de renforcer les capacités aux fins d'une prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes. | UN | عقد 42 اجتماعا للتخطيط والتنسيق مع وزارة الرعاية والضمان الاجتماعي في حكومة الوحدة الوطنية، ووزارة الشؤون الجنسانية، والطفل والرفاه الاجتماعي في حكومة جنوب السودان لمناقشة سبل تعزيز القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Les membres du Ministère de la santé et de la sécurité sociale du Gouvernement de l'île de Man travaillent donc en étroite collaboration avec leurs homologues du RoyaumeUni dans certains domaines, et le RoyaumeUni facilite la négociation d'accords bilatéraux relatifs, par exemple, aux arrangements réciproques en matière de cotisations. | UN | ولذلك تعمل إدارة الصحة والضمان الاجتماعي في حكومة جزيرة مان في تعاون وثيق مع الزملاء في المملكة المتحدة في مجالات معينة، وتقوم المملكة المتحدة بتيسير التفاوض بشأن التوصل إلى اتفاقات ثنائية تتصل باتفاقات المعاملة بالمثل فيما يتعلق بالاشتراكات على سبيل المثال. |
La politique sociale du Gouvernement doit avant tout viser à créer des emplois. | UN | وأولويتنا الأولى في السياسة الاجتماعية الحكومية هي توفير فرص العمل للسكان. |
Les véhicules fournis par le HCR à la Croix-Rouge croate ne constituaient qu'une solution partielle; certains bureaux de protection sociale du Gouvernement — indépendants de la Croix-Rouge mais jouant un rôle crucial dans les activités de secours — n'avaient pas de moyens de transport et ne recevaient guère d'appui, voire aucun, des bureaux centraux de Zagreb. | UN | ويعتبر دعم المركبات المقدم من المفوضية إلى الصليب اﻷحمر الكرواتي جزء فقط من الحل؛ ولم تتمكن بعض مكاتب الرعاية الاجتماعية الحكومية - المستقلة عن شبكة الصليب اﻷحمر ولكنها هامة بالنسبة ﻷعمال اﻹغاثة - من الحصول على وسائل النقل وتتلقى دعما ضئيلا أو لا تتلقى دعما على اﻹطلاق من مكاتبها المركزية في زغرب. |
Le Bureau du travail et de la protection sociale du Gouvernement de la RAS de Hong Kong est chargé des questions et des instruments relatifs aux droits de l'homme se rapportant aux femmes et aux personnes handicapées, ainsi que des autres instruments relatifs aux droits de l'homme applicables à Hong Kong. | UN | وتقع على مكتب العمل والرعاية الاجتماعية في حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة المسؤولية عن المسائل ومعاهدات حقوق الإنسان المتصلة بالمرأة والإعاقة، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة المنطبقة على هونغ كونغ. |
Le Bureau du travail et de la protection sociale du Gouvernement de la RAS de Hong Kong est chargé des questions et des traités de droits de l'homme se rapportant aux femmes et au handicap, dont les traités pertinents de droits de l'homme applicables à Hong Kong. | UN | وتقع على مكتب العمل والرعاية الاجتماعية في حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة المسؤولية عن المسائل ومعاهدات حقوق الإنسان المتصلة بالمرأة والإعاقة، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة المنطبقة على هونغ كونغ. |