"sociale en afrique" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعية في أفريقيا
        
    • الاجتماعي في أفريقيا
        
    • الاجتماعية في افريقيا
        
    En fait, la protection sociale en Afrique est devenue un outil efficace pour combattre la pauvreté, y compris parmi les personnes âgées. UN ولا ريب، أن الرعاية الاجتماعية في أفريقيا أداة فعالة في مكافحة الفقر، بما في ذلك فيما بين كبار السن.
    Depuis le Sommet de Copenhague, la situation sociale en Afrique ne s'est guère améliorée. UN 94 - وذكر أنه حدث تحسن طفيف في الحالة الاجتماعية في أفريقيا منذ قمة كوبنهاغن.
    Le but principal de la réunion était de contribuer au renforcement des régimes de protection sociale en Afrique par la formation réciproque et l'échange de connaissances. UN وكان الهدف الأساسي من الاجتماع هو المساهمة في تعزيز خطط الحماية الاجتماعية في أفريقيا عن طريق التعلم من الأقران وتبادل المعارف.
    L'absence de système général de sécurité sociale en Afrique faisait peser un fardeau additionnel sur les systèmes de soins de la famille. UN ويشكل عدم وجود نظم شاملة للضمان الاجتماعي في أفريقيا عبئا إضافيا على كاهل شبكات رعاية الأسرة.
    Les technologies de l'information et des communications peuvent grandement contribuer à promouvoir le développement et la cohésion sociale en Afrique. UN 124 - وتستطيع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تساعد كثيرا في تعزيز التنمية والتماسك الاجتماعي في أفريقيا.
    Sur le plan économique, le revenu réel par habitant a continué de diminuer à un moment où les programmes d'ajustement ont eu un effet négatif sur la situation sociale en Afrique. UN فعلى الجانب الاقتصادي استمرت الدخول الفردية الحقيقية في الانخفاض بينما كان لبرامج التكيف الهيكلي أثر سلبي على اﻷحوال الاجتماعية في افريقيا.
    713 (XXVI) — 1991 La situation sociale en Afrique UN ٧١٣ )د - ٢٦( - ١٩٩١ الحالة الاجتماعية في أفريقيا
    713 (XXVI) — 1991 La situation sociale en Afrique UN ٧١٣ )د - ٢٦( - ١٩٩١ الحالة الاجتماعية في أفريقيا
    En 2007-2008, elle s'emploiera essentiellement à examiner la question de l'extension de la protection sociale en Afrique en coopération avec l'Union africaine et l'ONU. UN وستركز أعمال أخرى في الفترة 2007/2008 على التعاون مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن توسيع نطاق الحماية الاجتماعية في أفريقيا.
    2. Réaffirme la nécessité de mettre en œuvre la décision adoptée par le Sommet de Banjul en 2006 sur la promulgation d'une Législation relative à l'organisation et au respect de la vie sociale en Afrique et exhorte les États membres à apporter leur contribution à cet égard UN 2 - يؤكد على أهمية تنفيذ المقرر الصادر في قمة بانجول 2006 بخصوص إصدار تشريع ينظم ويحترم الحياة الاجتماعية في أفريقيا ويحث الدول الأعضاء على تقديم مساهماتها في هذا الشأن؛
    g) Suivre la situation sociale en Afrique et publier, à ce sujet, des rapports qui seront diffusés auprès des gouvernements des États membres, des instituts de recherche et des universités; UN (ز) رصد الأحوال الاجتماعية في أفريقيا والإبلاغ عنها، ونشر التقارير لتعميمها على حكومات الدول الأعضاء ومؤسسات البحث والجامعات؛
    58. La Fédération internationale des assistants sociaux et des assistantes sociales a présenté un rapport sur le rôle du secteur de la protection sociale en Afrique, contenant un résumé des activités de mobilisation entreprises pour renforcer les capacités des enfants et des familles vulnérables dans le contexte du VIH/sida. UN 58- وقدم الاتحاد الدولي للعاملين الاجتماعيين تقريرا عن " دور قطاع الرعاية الاجتماعية في أفريقيا " يتضمن ملخصا لأعمال التوعية الهادفة إلى تعزيز قدرات الضعفاء من الأسر والأطفال في سياق فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    g) Suivre la situation sociale en Afrique et publier, à ce sujet, des rapports qui seront diffusés auprès des gouvernements des États membres, des instituts de recherche et des universités; UN )ز( رصد اﻷحوال الاجتماعية في أفريقيا والابلاغ عنها، ونشر التقارير لتعميمها على حكومات الدول اﻷعضاء ومؤسسات البحث والجامعات؛
    L’enseignement le plus rude tiré de l’expérience africaine dans la réalisation des objectifs du Sommet par le biais du développement économique et social concerne le fait que les formules actuellement employées ne permettent pas de relever de manière satisfaisante et efficace les défis que représentent le développement économique et l’amélioration de la situation sociale en Afrique. UN 95 - إن أقسى درس يستفاد من تجربة أفريقيا في محاولتها بلوغ أهداف مؤتمر القمة من خلال التنمية الاقتصادية والاجتماعية هو عدم ملاءمة الوصفات المتوفرة في ميدان السياسات للتصدي على نحو كاف وفعال لتحديات تحقيق التنمية الاقتصادية وتحسين الظروف الاجتماعية في أفريقيا.
    Un certain nombre de pays membres de l'Union européenne, préoccupés par les effets des crises mondiales sur les taux de pauvreté et le développement humain, étudient les moyens d'élargir les régimes de protection sociale en Afrique subsaharienne. UN وهناك بعض أعضاء الاتحاد الأوروبي الذين تساورهم الشواغل إزاء آثار الأزمات العالمية على حالة الفقر والتنمية البشرية، وهم بذلك يستكشفون أيضاً السُبل الكفيلة بتوسيع نظم الحماية الاجتماعية في أفريقيا جنوبي الصحراء().
    Ce sommet sera une occasion unique de travailler avec l'Union africaine à la lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale en Afrique par le biais du travail dans la dignité. UN وسيكون مؤتمر القمة هذا فرصة فريدة للعمل مع الاتحاد الأفريقي على مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي في أفريقيا من خلال العمل الكريم.
    Aujourd'hui, les orphelins et les enfants vulnérables constituent l'un des groupes les plus touchés par l'exclusion sociale en Afrique. UN 47 - يشكل اليتامى والأطفال الضعاف واحدة من أكثر المجموعات تعرضا للاستبعاد الاجتماعي في أفريقيا اليوم.
    47. Les orphelins et les enfants vulnérables constituent l'un des groupes les plus touchés par l'exclusion sociale en Afrique aujourd'hui. UN 47- يشكل اليتامى والأطفال المستضعفون إحدى أكثر المجموعات معاناةً من الاستبعاد الاجتماعي في أفريقيا اليوم.
    La cohésion sociale en Afrique dépend de l'accès universel à l'éducation, au développement des aptitudes, aux soins de santé, au logement, au développement rural et urbain, à la protection environnementale, à la sécurité sociale, à l'alimentation, à la nutrition et à l'eau. UN ويستند التماسك الاجتماعي في أفريقيا إلى إتاحة التعليم للجميع وتنمية المهارات، وتوفير الرعاية الصحية والمأوى، والتنمية الريفية والحضرية، وحماية البيئة، والضمان الاجتماعي، وتوفير الأغذية والتغذية والمياه.
    À l'issue de ces consultations électorales, le Mouvement de l'évolution sociale en Afrique noire (MESAN), parti du député—maire de Bangui, Barthélémy Boganda, obtint l'ensemble des sièges, devenant ainsi un parti ultra dominant. UN وبعد هذه الانتخابات حصلت حركة التطور الاجتماعي في أفريقيا السوداء " ميسان " ، وهي حزب، السيد بارتيليمي بوغاندا، محافظ بانغي و ممثلها في مجلس النواب، على كافة المقاعد فأصبح بالتالي الحزب المهيمن تماماً.
    Les évaluations faites par les pays africains eux-mêmes ou par d'autres organisations et observateurs indépendants soulignent que la situation économique et sociale en Afrique s'est en fait détériorée au cours de la dernière décennie. UN وتشير التقييمات التي أجرتها البلدان الافريقية ذاتها أو منظمات أخرى ومراقبون مستقلون إلى حقيقة أن اﻷحوال الاجتماعية في افريقيا تدهورت بالفعل خلال العقد الماضي.
    19. Le chômage, de mauvais services sanitaires, des taux élevés d'analphabétisme et l'instabilité générale ont caractérisé la scène sociale en Afrique en 1993. UN ١٩ - تميزت الحالة الاجتماعية في افريقيا في عام ١٩٩٣ بالبطالة وضعف المرافق الصحية وارتفاع مستويات اﻷمية وعدم الاستقرار العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more