"sociale et à" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعي وفي
        
    • الاجتماعي والحق في
        
    • الاجتماعية وفي
        
    • الاجتماعي وعدم
        
    • الاجتماعي وقضايا وحالات
        
    • الاجتماعية وتعزيز
        
    • العمالة المكثفة التي
        
    • الاجتماعي وأن
        
    • الاجتماعي وتعزيز
        
    H. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant 74 18 UN حاء - الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق 74 21
    Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant UN الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشة لائق
    D. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant 88−97 20 UN دال - الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي مناسب 88-97 25
    166.266 Continuer de promouvoir le droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie décent suffisant (République islamique d'Iran); UN 166-266 مواصلة تعزيز حق شعبها في الحصول على الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    Les États sont tenus de garantir progressivement les droits à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant à tous les individus du pays. UN ويجب على الدول أن تكفل تدريجياً الحق في الضمان الاجتماعي والحق في التمتع بمستوى معيشي لائق لجميع الأفراد ضمن بلدانها.
    G. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant UN زاي- الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي لائق
    8. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant UN 8- الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشة لائق
    7. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant UN 7- الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي لائق
    6. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie décent UN 6- الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي لائق
    F. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant UN واو- الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق
    7. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie adéquat UN 7- الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي لائق
    G. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant UN زاي- الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي لائق
    G. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant UN زاي- الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي لائق
    G. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant UN زاي- الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي لائق
    G. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant UN زاي- الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي لائق
    7. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant UN 7- الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشي لائق
    7. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant UN 7- الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي لائق
    6. Droit à la sécurité sociale et à un niveau de vie suffisant UN 6- الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي لائق
    D. Personnes âgées et droit à la sécurité sociale et à l'emploi 25−30 9 UN دال - كبار السن والحق في الضمان الاجتماعي والحق في العمل 25-30 10
    À l'article 28, les États parties reconnaissent le droit des personnes handicapées à la protection sociale et à l'exercice de ce droit sans discrimination fondée sur le handicap. UN وفي المادة 28 تسلّم الدول الأطراف بحق الأشخاص من ذوي الإعاقة في الحماية الاجتماعية وفي التمتع بذلك الحق دون تمييز على أساس الإعاقة.
    L'éducation est un élément important de la réponse à la pauvreté, à la discrimination, à l'exclusion sociale et à l'inégalité. UN يُعتَبر التعليم عاملاً حيوياً في معالجة الفقر والتمييز والإقصاء الاجتماعي وعدم المساواة.
    Le Comité est toutefois préoccupé par l'absence de données précises et fiables sur la composition ethnique réelle de la population de la République de Moldova, s'agissant en particulier de la minorité rom, ainsi que par l'absence de collecte systématique de données sur les questions et les affaires ayant trait à l'intégration sociale et à la discrimination. UN بيد أن القلق يساور اللجنة بشأن نقص البيانات الدقيقة والموثوق بها عن التشكيلة الفعلية للسكان في مولدوفا، لا سيما أقلية الروما، وكذلك بشأن القصور في التجميع الممنهج للبيانات عن الإدماج الاجتماعي وقضايا وحالات التمييز.
    Les efforts visant à améliorer la situation sociale et à promouvoir la croissance économique doivent reposer sur une base juridique et institutionnelle. UN إن جهودنا لتحسين الأوضاع الاجتماعية وتعزيز النمو الاقتصادي يجب أن تقوم على أساس قانوني ومؤسسي.
    La croissance doit reposer sur des politiques saines destinées à promouvoir la justice sociale et à éliminer les inégalités sociales. UN وينبغي أن يكون النمو قائما على العمالة المكثفة التي تحقق المساواة وتنصف الفقراء.
    L'éducation est cruciale pour le développement et doit être ouverte à tous; elle doit servir à renforcer la prise de conscience sociale et à encourager une culture de paix et de respect pour la diversité. UN 6 - وأكد على أهمية التعليم الكبرى بالنسبة للتنمية وعلى وجوب أن يكون التعليم شاملاً للجميع؛ فهو يمكن أن يساعد على تحسين الوعي الاجتماعي وأن يرعى ثقافة السلام واحترام التنوع.
    À cet égard, une attention particulière sera également accordée aux nouvelles technologies visant à accroître l'innovation sociale et à renforcer la compétitivité des petites exploitations agricoles familiales et des petites et moyennes entreprises. UN وفي هذا الصدد، سيجري التركيز أيضا على التكنولوجيات الجديدة الرامية إلى زيادة الابتكار في المجال الاجتماعي وتعزيز القدرة التنافسية للزراعة الأسرية الصغيرة النطاق والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more