iv) Droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux; | UN | " ُ٤ُ حق التمتع بخدمات الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية؛ |
iv) Droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux; | UN | " `4` حق التمتع بخدمات الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية؛ |
iv) Le droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux | UN | `4` الحق في العناية الصحية والطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية |
Les statistiques relatives à l'accès des femmes à la protection sociale et aux services sociaux sont souvent inexistantes. | UN | وكثيرا ما يكون هناك نقص في الإحصاءات المتعلقة بإمكانية حصول المرأة على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية. |
Les petits agriculteurs et les travailleurs ruraux risquent aussi davantage de ne pas avoir accès à la protection sociale et aux services sociaux. | UN | ومن المرجح أكثر أن يفتقر المزارعون الصغار والعمال الريفيون أيضا إلى سبل الحصول على الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية. |
Dans la pratique, cependant, de nombreux migrants sont confrontés à des obstacles dans l'exercice de leurs droits de l'homme, et pour accéder à la protection sociale et aux services de base. | UN | أما في الممارسة العملية، فإن العديد من المهاجرين يواجهون حواجز في ممارسة حقوق الإنسان وفي الحصول على الحماية الاجتماعية والخدمات الأساسية. |
Le droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux | UN | 4- الحق في الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
Ce socle de protection sociale préconise l'accès universel aux transferts de sécurité sociale et aux services sociaux essentiels concernant la santé, l'eau et l'assainissement, l'enseignement, la nourriture et le logement. | UN | ويعزز هذا النهج الحصول، عالميا، على تحويلات الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية الأساسية في مجالات الصحة، والمياه، والصرف الصحي، والتعليم، والتغذية، والسكن. |
4. Droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux: | UN | 4- حق التمتع بخدمات الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية |
Le droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux. | UN | 4- الحق في الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures tendant à améliorer la situation de tous les travailleurs migrants, en particulier sur les plans du droit à la sécurité de la personne et du droit à la sécurité sociale et aux services sociaux. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير لتحسين حالة جميع العمال المهاجرين، لا سيما بالنسبة للحق في السلامة الشخصية والحق في الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
Cette réforme est venue accentuer la nouvelle direction imprimée récemment à l'assistance sociale et aux services sociaux pour les différents groupes vulnérables, qui tend à une décentralisation des prestations. | UN | وأدى إصلاح الرفاه إلى تعزيز التحول الجاري نحو تقديم الدعم الاجتماعي والخدمات الاجتماعية لمختلف فئات المستضعفين على الصعيد الإقليمي بدلا من الصعيد المركزي. |
4. Le droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux. | UN | 4- الحق في الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
4. Droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux: | UN | 4- حق التمتع بخدمات الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية: |
4. Droit à la santé, aux soins médicaux, à la sécurité sociale et aux services sociaux: | UN | 4- حق التمتع بخدمات الصحة العامة والرعاية الطبية والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية. |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes offre une base globale pour la garantie du droit des femmes à occuper un emploi, y compris l'accès aux programmes de protection sociale et aux services publics. | UN | فاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تهيئ أساساً شاملاً لضمان حقوق المرأة كاملة في التشغيل بما في ذلك إتاحة سُبل الوصول إلى برامج الحماية الاجتماعية والخدمات العامة. |
Il recouvre les améliorations apportées au bien-être de l'individu et de la famille grâce à la jouissance des droits fondamentaux, à la garantie de perspectives économiques, à la réduction de la pauvreté et à l'accès à la protection sociale et aux services sociaux. | UN | وتشمل إدخال تحسينات على رفاه الفرد والأسرة عن طريق التمتع بحقوق الإنسان، وتوفير الفرص الاقتصادية، والحد من الفقر، وتوفير فرص الاستفادة من الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية. |
Cette loi prévoit que le processus d'intégration des personnes handicapées passe par l'accès à la santé, à l'éducation, au logement, à l'emploi, au système de protection sociale et aux services sociaux. | UN | وينص هذا القانون على دمج الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال الوصول إلى خدمات الصحة والتعليم والسكن والعمل ونظام الرعاية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية. |
La politique de l'État favorise l'adoption de mesures destinées à améliorer le bien-être social et économique, à promouvoir le renforcement du secteur privé, à multiplier les perspectives économiques et à améliorer la qualité de l'emploi, et à ménager à tous dans des conditions d'égalité l'accès à la protection sociale et aux services sociaux. | UN | وأضاف أن سياسة الدولة تعزز تدابير لتحسين الرعاية الاجتماعية والاقتصادية، وتشجيع وجود قطاع خاص أقوى وزيادة الفرص الاقتصادية ونوعية الوظائف وتوفير المساواة في إمكانية الوصول إلى الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية. |
Les amendements de 2014 à la loi no 9355/10.03.2005 relative à l'assistance sociale et aux services sociaux dispose ce qui suit : | UN | 163 - ونصت التعديلات التي أُدخلت على قانون " تقديم المساعدة الاجتماعية والخدمات الاجتماعية " رقم 9355 الصادر في 10 آذار/مارس 2005 على ما يلي: |
Une approche universelle, globale et transformative favorisant un travail décent pour tous, une distribution égale du travail consistant à fournir des soins, et un accès à la protection sociale et aux services sociaux sont nécessaires pour garantir l'égalité entre les sexes et l'exercice des droits des femmes et instaurer l'avenir que nous voulons pour tous. | UN | كما تدعو الحاجة لاتباع نهج عالمي وشامل وتحويلي إزاء تعزيز فرص العمل اللائق للجميع، إضافة إلى التوزيع المنصف لمسؤوليات الرعاية وإتاحة سُبل الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية وصولاً إلى تحقيق مساواة الجنسين وإقرار حقوق المرأة وبلوغ المستقبل الذي نصبو إليه جميعاً. |
Le même principe s'applique à la sécurité sociale et aux services sanitaires, ou aux chances d'attribution d'un contrat de travail. | UN | وينطبق الأمر نفسه على الضمان الاجتماعي وخدمات الرعاية الصحية، وعلى إمكانية الحصول على عقد عمل. |